Depois de vários dias de resistência dura, as pessoas estavam exaustas. | Open Subtitles | بعد عدة أيام من المقاومة الشّرسة أصبح الناس منهكين جدا |
Portanto à medida que as pessoas têm mais saúde, também ficam mais ricas. | TED | ولذا فكلما أصبح الناس أكثر صحةً، يصبحون أيضاً أكثر ثراءً. |
as pessoas já não estão contentes com a sua vida. | Open Subtitles | أصبح الناس الآن غير قانعين بنصيبهم فى العالم |
Senhor Presidente, as pessoas começam a ficar confusas pela forma como o senhor e seu adversário dão as mãos. | Open Subtitles | أصبح الناس حائرين، بسبب الطريقة التي تتشابك بها الأيدي مع منافسك دائماً. |
as pessoas têm que lembrar dele como ele era antes. | Open Subtitles | العالم بأكمله سيرى كيف أصبح الناس يجب أن يتذكّروه كما كان |
as pessoas queriam estar comigo, falar comigo. | Open Subtitles | وبدأ أصير محبوباً مُجدداً فقد أصبح الناس يريدون رفقتي |
- as pessoas já não usam frases? | Open Subtitles | هل أصبح الناس لا يستعملون الكلمات بعد الآن؟ |
as pessoas tornaram-se tão habituadas à revestoria corporal... que a menos que sejam revistados... temem entrar nas suas próprias casas. | Open Subtitles | أصبح الناس معتادين على عمليات التفتيش ما لم يتم تفتيشهم فإنّهم يخشون دخول منازلهم |
as pessoas para quem ele trabalhava ficaram furiosas, mas eu juro que nunca vi nada. | Open Subtitles | أصبح الناس الذي يعمل لديهم غاضبون، ولكن أقسم بأنني لم أرى أي شيء |
O primeiro santuário marinho foi em 1972, depois do derrame de petróleo em Santa Barbara. as pessoas interessaram-se em agarrar nesse conceito e aplicaram-no aos ambientes submarinos. | TED | لذا، فإن أول مأوى بحري كان في عام 1972، بعد تسرب النفط في سانتا باربرا، أصبح الناس مهتمين بأخذ هذا المفهوم وتطبيقه على البيئات تحت الماء. |
ao longo de uma década. as pessoas estão a aperceber-se de que um mundo grato é um mundo feliz, e todos temos a oportunidade através do simples parar, olhar e avançar, de transformar o mundo, torná-lo um lugar feliz. | TED | خلال عقد واحد. لقد أصبح الناس واعين أن عالما به أناس ممتنون هو عالم سعيد، ولدينا جميعا الفرصة من خلال القاعدة البسيطة : توقف، انظر، انطلق، أن نغير العالم، لنجعله مكانا سعيدا. |
Lançar, não só um livro no topo de vendas, não só uma das palestras mais vistas, mas um movimento, em que as pessoas começaram a descrever as suas ações no trabalho, como: "Estou a 'fazer acontecer' ". | TED | ليس فقط إصدار كتاب أصبح الأكثر مبيعا، أو المحادثة الأكثر مشاهدة، بل حراكا، حيث أصبح الناس يصفون بدقة تصرفاتهم في العمل على أنها، نوع من التأقلم. |
Muitas pessoas não prestaram atenção a esta investigação até há poucos anos atrás, quando, especialmente neste país, as pessoas se tornaram curiosas sobre o que sucede ao cérebro dos jogadores que batem com a cabeça repetidamente. | TED | لم يكن هناك أناس كثيرون انتبهوا لهذا البحث حتى السنوات الماضية عندما، في هذه الدولة بالأخص أصبح الناس فضوليين حول ماذا يحدث لأدمغة لاعبي كرة القدم الذين يضربون رؤوسهم مرارًا. |
A Europa é um exemplo disso, as pessoas veem a sua qualidade de vida aumentar quando trabalham menos, e a sua produtividade horária também aumenta. | TED | و أوروبا هي مثال على ذلك, و أصبح الناس يرون أن جوده حياتهم قد تتطورت وذلك لعملهم لساعات أقل , و أيضا ساعات الانتاجيه لديهم زادت |
as pessoas estão a deixar de meter as mãos na massa. | TED | أصبح الناس يبتعدون عن الأمور التطبيقية . |
Eu não consigo acreditar como as pessoas podem ser superficiais. | Open Subtitles | لا أصدق كيف أصبح الناس بهذه السطحية |
De repente as pessoas já não gostam de piadas. | Open Subtitles | أصبح الناس فجأة لا يتحملون المزاح. |
Obviamente, a Igreja não gostou disso e procurou abafá-lo. Mas com o que não contava era com a tecnologia. A seguir, apareceu a imprensa que, de repente, possibilitou a difusão destas ideias de forma barata, disseminada e rápida. as pessoas encontravam-se nos cafés, debatiam as ideias e conspiravam revoluções. | TED | بالتأكيد لم تكن الكنيسة سعيدة بما يحدث .. بل إنها قد حاولت قمعه ، لكن الشئ الذى لم يحسبوا حسابه هو التقنية ، ثم جاءت الصحافة المطبوعة ، والتى قامت بنحو مفاجئ .. بالمساعدة في نشر هذه الافكار في كل مكان وبسرعة ودون تكلفة كبيرة. أصبح الناس يتجمعون في المقاهى .. يناقشون أفكارهم ويخططون للثورة. |
Enquanto as pessoas comuns se tornaram mais devotas a nível pessoal — vi muitos mais lenços de cabeça recentemente do que vira uma década atrás — as políticas do país tomaram a direção oposta. | TED | في حين أصبح الناس العاديّون أكثر ورعاً على المستوى الشخصي -- في زيارة مؤخراً، رأيت مزيداً من الحجاب أكثر مما كنت لأراه قبل عقد من الزمان -- سارت سياسة الدولة في الإتجاه المعاكس. |
mas agora... as pessoas tornaram-se muito competitivas. | Open Subtitles | ...لكن الآن الأن أصبح الناس سلماً |