"أصبح الناس" - Traduction Arabe en Portugais

    • as pessoas
        
    Depois de vários dias de resistência dura, as pessoas estavam exaustas. Open Subtitles بعد عدة أيام من المقاومة الشّرسة أصبح الناس منهكين جدا
    Portanto à medida que as pessoas têm mais saúde, também ficam mais ricas. TED ولذا فكلما أصبح الناس أكثر صحةً، يصبحون أيضاً أكثر ثراءً.
    as pessoas já não estão contentes com a sua vida. Open Subtitles أصبح الناس الآن غير قانعين بنصيبهم فى العالم
    Senhor Presidente, as pessoas começam a ficar confusas pela forma como o senhor e seu adversário dão as mãos. Open Subtitles أصبح الناس حائرين، بسبب الطريقة التي تتشابك بها الأيدي مع منافسك دائماً.
    as pessoas têm que lembrar dele como ele era antes. Open Subtitles العالم بأكمله سيرى كيف أصبح الناس يجب أن يتذكّروه كما كان
    as pessoas queriam estar comigo, falar comigo. Open Subtitles وبدأ أصير محبوباً مُجدداً فقد أصبح الناس يريدون رفقتي
    - as pessoas já não usam frases? Open Subtitles هل أصبح الناس لا يستعملون الكلمات بعد الآن؟
    as pessoas tornaram-se tão habituadas à revestoria corporal... que a menos que sejam revistados... temem entrar nas suas próprias casas. Open Subtitles أصبح الناس معتادين على عمليات التفتيش ما لم يتم تفتيشهم فإنّهم يخشون دخول منازلهم
    as pessoas para quem ele trabalhava ficaram furiosas, mas eu juro que nunca vi nada. Open Subtitles أصبح الناس الذي يعمل لديهم غاضبون، ولكن أقسم بأنني لم أرى أي شيء
    O primeiro santuário marinho foi em 1972, depois do derrame de petróleo em Santa Barbara. as pessoas interessaram-se em agarrar nesse conceito e aplicaram-no aos ambientes submarinos. TED لذا، فإن أول مأوى بحري كان في عام 1972، بعد تسرب النفط في سانتا باربرا، أصبح الناس مهتمين بأخذ هذا المفهوم وتطبيقه على البيئات تحت الماء.
    ao longo de uma década. as pessoas estão a aperceber-se de que um mundo grato é um mundo feliz, e todos temos a oportunidade através do simples parar, olhar e avançar, de transformar o mundo, torná-lo um lugar feliz. TED خلال عقد واحد. لقد أصبح الناس واعين أن عالما به أناس ممتنون هو عالم سعيد، ولدينا جميعا الفرصة من خلال القاعدة البسيطة : توقف، انظر، انطلق، أن نغير العالم، لنجعله مكانا سعيدا.
    Lançar, não só um livro no topo de vendas, não só uma das palestras mais vistas, mas um movimento, em que as pessoas começaram a descrever as suas ações no trabalho, como: "Estou a 'fazer acontecer' ". TED ليس فقط إصدار كتاب أصبح الأكثر مبيعا، أو المحادثة الأكثر مشاهدة، بل حراكا، حيث أصبح الناس يصفون بدقة تصرفاتهم في العمل على أنها، نوع من التأقلم.
    Muitas pessoas não prestaram atenção a esta investigação até há poucos anos atrás, quando, especialmente neste país, as pessoas se tornaram curiosas sobre o que sucede ao cérebro dos jogadores que batem com a cabeça repetidamente. TED لم يكن هناك أناس كثيرون انتبهوا لهذا البحث حتى السنوات الماضية عندما، في هذه الدولة بالأخص أصبح الناس فضوليين حول ماذا يحدث لأدمغة لاعبي كرة القدم الذين يضربون رؤوسهم مرارًا.
    A Europa é um exemplo disso, as pessoas veem a sua qualidade de vida aumentar quando trabalham menos, e a sua produtividade horária também aumenta. TED و أوروبا هي مثال على ذلك, و أصبح الناس يرون أن جوده حياتهم قد تتطورت وذلك لعملهم لساعات أقل , و أيضا ساعات الانتاجيه لديهم زادت
    as pessoas estão a deixar de meter as mãos na massa. TED أصبح الناس يبتعدون عن الأمور التطبيقية .
    Eu não consigo acreditar como as pessoas podem ser superficiais. Open Subtitles لا أصدق كيف أصبح الناس بهذه السطحية
    De repente as pessoas já não gostam de piadas. Open Subtitles أصبح الناس فجأة لا يتحملون المزاح.
    Obviamente, a Igreja não gostou disso e procurou abafá-lo. Mas com o que não contava era com a tecnologia. A seguir, apareceu a imprensa que, de repente, possibilitou a difusão destas ideias de forma barata, disseminada e rápida. as pessoas encontravam-se nos cafés, debatiam as ideias e conspiravam revoluções. TED بالتأكيد لم تكن الكنيسة سعيدة بما يحدث .. بل إنها قد حاولت قمعه ، لكن الشئ الذى لم يحسبوا حسابه هو التقنية ، ثم جاءت الصحافة المطبوعة ، والتى قامت بنحو مفاجئ .. بالمساعدة في نشر هذه الافكار في كل مكان وبسرعة ودون تكلفة كبيرة. أصبح الناس يتجمعون في المقاهى .. يناقشون أفكارهم ويخططون للثورة.
    Enquanto as pessoas comuns se tornaram mais devotas a nível pessoal — vi muitos mais lenços de cabeça recentemente do que vira uma década atrás — as políticas do país tomaram a direção oposta. TED في حين أصبح الناس العاديّون أكثر ورعاً على المستوى الشخصي -- في زيارة مؤخراً، رأيت مزيداً من الحجاب أكثر مما كنت لأراه قبل عقد من الزمان -- سارت سياسة الدولة في الإتجاه المعاكس.
    mas agora... as pessoas tornaram-se muito competitivas. Open Subtitles ...لكن الآن الأن أصبح الناس سلماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus