Quando eu tinha quatro anos, nem sequer sabia que o mundo existia. | Open Subtitles | حينما كان عمري أربعة أعوام لم أكن أعرف بوجود العالم أصلا |
Lembrem-se de que, na maioria dos universos, vocês nem sequer existem. | TED | تذكروا أنه في معظم الأكوان، لستم موجودين حتى أصلا. |
Não é necessário mais nenhum estudo nem sequer é muito bem aceite. | TED | كل نقاش زائد في هذا الموضوع ليس ضروريا وليس مرحبا به أصلا. |
Originalmente, havia seis pessoas designadas para a experiência, mas... um a um, os outros partiram. | Open Subtitles | أصلا كان هناك ستة ملتزمين بالتجربة لكن واحداً بعد الآخر خلع |
Pastoral significa originado no país, Originalmente visto nas Eclogues de Virgil. Vem do Latim pastoralis, para pastar. | Open Subtitles | شوهدت أصلا في قصائد فيرجيل هي من اللغة الاتينية للرعاية |
Quero dizer que temos teorias matematicamente consistentes que foram introduzidas para explicar um fenómeno completamente diferente, sobre coisas de que nem sequer falei, que preveem a existência de uma nova partícula com interação fraca. | TED | أعني أننا نملك نظريات رياضية متسقة والتي كانت في الحقيقة لتفسير ظواهر مختلفة جدا ، أشياء لم أتحدث عنها أصلا ، ولكنها جميعا تتوقع وجود مادة جديدة ولا تترك أثرا. |
"O que aconteceria se, de cada vez que alguém comprasse um par destes sapatos "eu desse um par exatamente igual "a alguém que nem sequer tem um par de sapatos?" | TED | ماذا سيحدث عندما يشتري أحد زوج من هذه الاحذية أعطى نفس زوج تماما لشخص أخر والذي لا يملك أصلا زوج من الاحذية ؟ |
E nem sequer devia ter bebido nenhuma, para começar. | Open Subtitles | وما كان مفترضا ً أن أشرب أصلا ً |
Nem sequer deixa que a matéria se reintegre por completo. | Open Subtitles | و هي لن تسمح أصلا للمادة أن تعيد تجمعها |
General West nunca nos mostrou porque, provavelmente, ele nem sequer sabia que eles existiam. | Open Subtitles | و لم يسأل الجنرال وست كذلك ربما لأنه لم يعرف بوجودها أصلا |
Como posso ser o causador de todo o sofrimento e crime, se nem sequer existo? | Open Subtitles | كيف يعقل أن يكون وراء كل هذه الألم كل الجرائم بدون أن يكون موجود أصلا |
Nem sequer sei de que lado veio a mão que me apalpou. E tu Teppei? | Open Subtitles | لا أعلم أصلا من أي اتجاه جاءت اليد ولمست فخذي |
A sério, aquele tipo nem sequer era mesmo um guarda. | Open Subtitles | في الحقيقة ، ذلك الرجل لم يكن حارس حقيقي أصلا |
Gosto muito de ti, mas estou à rasca dos pés, os mosquitos estão a comer-me viva, e tu nem sequer te vais transformar numa pantera. | Open Subtitles | أنا أحبك، لكن قدمي تؤلمني. والبعوض يأكلني حية. وأنت لن تتحول أصلا إلى مستنمر. |
O melhor é que a Claire nem sequer era escuteira. | Open Subtitles | أفضل جزء هو أن كلير لم تكن من الكشافة أصلا |
É tarde e nem sequer temos as impressões digitais dele em arquivo. | Open Subtitles | إن الوقت متأخر. و ليس لدينا أصلا بصماته في ملف. |
Cheguei à conclusão que Ele nem sequer existe. | Open Subtitles | والنتيجة هي بأني لا أعتقد بأنه موجود أصلا |
Os nossos antepassados protegeram-se em abrigos como este, Originalmente criados para guerras há muito esquecidas. | Open Subtitles | أراد أسلافنا حماية مخابئ مثل هذه، خلقت أصلا للحروب نست لمدة طويلة. |
Originalmente um refúgio para escravos americanos livres, tem sido escravizada por um ditador atrás de outro. | Open Subtitles | أنشئت أصلا كوطن للعبيد الأميركيين المحررين، فقد استعبدها دكتاتور واحد أو آخر منذ ذلك الحين. |
O programa de estabilidade electrónico foi Originalmente desenvolvido para evitar que os carros derrapassem em estradas com gelo. | Open Subtitles | برنامج الثبات الإلكتروني طوّر أصلا لتساعد السيارات عن انزلاقها على الطرق المتجمّدة |
Presumindo que todos os bons Exterminadores Originalmente eram Exterminadores maléficos criados pelo Skynet | Open Subtitles | بفرض أن كل المقاتلين الأخيار كانوا أصلا أشرار مع سكاي نيت |