"أضطر إلى" - Traduction Arabe en Portugais

    • ter de
        
    • tenha de
        
    • precisei
        
    • terei de
        
    • obrigado a
        
    • de me
        
    • teve de
        
    • terei que
        
    Corri a região à procura do sítio certo e das pessoas certas, para não ter de me fazer de novo ao caminho, mas não deu certo. Open Subtitles جُبت البلاد برمتها بحثاً عن المكان الملائم و الأشخاص الملائمين حتى لا أضطر إلى الرحيل من جديد عندما أتوقف و لم ينجح الأمر
    Não quero ter de desligar as luzes e fingir que não estamos em casa. Open Subtitles لا أريد أن أضطر إلى أن نطفئ الأضواءو نتظاهرأننالسنابالمنزل.
    Depois disto, é provável que tenha de pagar-lhes uma bebida ou duas. Open Subtitles بعد هذا، ربما أضطر إلى شراء شراب او اثنين لهم
    Eu sei. Ainda bem que não precisei testemunhar contra ele. Open Subtitles أعلم، أنا مسرورة لأني لم أضطر إلى أن أشهد ضده
    Lamento, mas terei de me sentar na sua presença, meu senhor. Open Subtitles أخشي بأني سوف أضطر إلى الجلوس في حضورك، سيدي اللورد
    Por favor, afastem-se do carro, ou serei obrigado a tomar medidas defensivas. Open Subtitles أرجو أن تبتعدوا عن السيارة أو سوف أضطر إلى إتخاذ تدابير دفاعية
    Provavelmente porque teve de estacionar do outro lado da cidade. Open Subtitles هذا لأنه أضطر إلى ركن السيارة بالجانب الآخر من البلدة
    Quando virem o que consigo fazer, terei uma nova vida, e nunca mais terei que obedecer a outro mestre. Open Subtitles ... حالما يشاهدون ما أستطيع فعله , سوف أمتلك حياة جديدة و لن أضطر إلى الرد على سيد آخر ثانيـة مطلقـاً
    Eu sei. Só não quero ter de mentir sobre nós. Open Subtitles أعلم، لا أريد فقط أن أضطر إلى الكذب بشأن علاقتنا
    Mas posso ter de me ir embora um pouco mais cedo, tenho planos. Open Subtitles ربما أضطر إلى المغادرة مبكراً رغم ذلك ، لدي خطط
    Adorava ir para lá, sem ter de saltar de um avião. Open Subtitles أود أن أعمـل على التقنيـات قبل أن أضطر إلى القفز المظلـي
    O casamento da minha irmã pode não bastar. Posso ter de reverter o édito, ou lançar um que proteja os Protestantes. Open Subtitles زواج أختي قد لا يكون كافياً قد أضطر إلى إلغاء المرسوم
    Se acontecer novamente, vou ter de te colocar apenas aos fins de semana. Open Subtitles أذا حدثت مرة أخرى سوف أضطر إلى أن أوظفكِ في نهاية الأسبوع فقط
    Quero não ter de escolher entre os meus bebés. Open Subtitles أريد أن أعرف أنني لن أضطر إلى الإختيار بين الطفلين
    Acho que é grosseiro e indigno que tenha de comer o pequeno-almoço perto do penico dele. Open Subtitles أظنّ أنّ هذا مقرف وغير محترم أن أضطر إلى تناول فطوري بجواره وهو على النونية
    Vamos torcer para que eu não tenha de mencionar outra vez. Open Subtitles إذًا فنأمل ألا أضطر إلى ذكر الأمر مرة أخرى
    - Como é que estamos? - A "Ranger" foi-se embora. Nem sequer precisei de sujar as mãos. Open Subtitles لقد رحلت الجندية من قوات الصاعقة لم أضطر إلى تلطيخ يديّ حتى
    - Não precisei. Open Subtitles لم أضطر إلى ذلك.
    Assim quando se escolher a si próprio, não terei de lidar com esta horrível culpa. Open Subtitles بهذه الطريقة، عندما تختار نفسك، لن أضطر إلى التعامل مع كل هذا الذنب المروّع.
    Então não terei de passar mais tempo a tentar arranjar uma forma de dizer adeus. Open Subtitles إذاً ربما لن أضطر إلى هدر المزيد من الوقت في محاولة العثور على الطريقة الملائمة للوداع
    Porque então serei obrigado a tirar o ADN da medula óssea da criança... Open Subtitles لأنه عندها سوف أضطر إلى أخذ الحمض النووي من نخاع عظم الطفل
    Se eu fosse o ladrão, algo que não estou a admitir, podia ter lido aquele horário cem vezes antes de ter sido obrigado a destruí-lo. Open Subtitles إذا كنت اللص، والذي بلا شك ليس إعترافًا، يمكن أن أكون قد قرأت تلك الخريطة مئات المرات قبل أن أضطر إلى إتلافها.
    Um tipo, há três anos, fez três bancos de noite antes do exame, dormiu durante o exame e teve de repetir o ano de internato. Open Subtitles , رجل منذ عامين كان في مناوبة لمدة 3 ليالي قبل الاختبار نام خلال الاختبار أضطر إلى اعادة سنة المستجدين
    Se ele não aceitar o que eu digo... terei que disparar. Open Subtitles ...إذا لم يبتعد عن طريقي فسوف أضطر إلى إطلاق النار عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus