"أطفالا" - Traduction Arabe en Portugais

    • crianças
        
    • miúdos
        
    • bebés
        
    • filhos
        
    isso significa que os EUA eram mais ricos, mas perdiam mais crianças do que A Índia perde hoje, proporcionalmente. TED وهذا يعني أن الولايات المتحدة كانت أغنى, و لكنهم كانوا يفقدون أطفالا أكثر مما تفقده الهند اليوم,نسبيا
    Não. Haveriam crianças a flutuar por todo o lado! Open Subtitles بالقطع لا، سيجعل منكم أطفالا تطوفون بسماء المكان
    Então fizemos o seguinte: demos às crianças de 4 anos esta série de resultados e pedimos-lhes que accionassem o aparelho. TED وهذا بالضبط ما قمنا به، حيث أعطينا أطفالا بعمر أربع سنوات هذا النمط من الأدلة، وطلبنا منهم أن يجعلوا الكاشف يعمل.
    Andamos a perambular por aqui como cães desde que éramos miúdos. Open Subtitles لقد كنا نتجول هنا مثل الكلاب الضالة منذ كنا أطفالا
    Ele tinha miúdos de toda a Coreia a viver lá e arranjava famílias para estes miúdos. TED كان لديه أطفالا من جميع أنحاء كوريا يعيشون هناك، وكان يجد عائلات لهؤلاء الصغار.
    Uruguaias grávidas compram comida melhor e dão à luz bebés mais saudáveis. TED فالنساء الحوامل في الأوروغواي تشترين غذاء أفضل لتنجبن أطفالا بصحة أفضل.
    Se há uma conclusão a tirar daqui é que, se tiverem filhos pequenos, mantenham-nos bem afastados do YouTube. TED والدرس المستفاد من هذه الفيديوهات، هو لو أن لديك أطفالا صغارا، أبعدهم عن اليوتيوب بحق الجحيم.
    Estamos a educar crianças obcecadas em conseguirem 20s? TED هل نربي أطفالا مهووسين بأن يحصلوا على درجة التفوق؟
    A parte mais trágica, era que muitas das vítimas eram crianças. TED أكثر جزء مأساوي هو أن أغلب الضحايا كانوا أطفالا.
    Tratamos muito mais crianças do que aquelas com quem realmente trabalhamos. TED نحن نعالج أطفالا أكثر بكثير من حاجتنا للبحث.
    Ali conhecemos crianças com outro nível de vida, uma mentalidade diferente, uma sociedade totalmente diferente. TED هناك قابلت أطفالا بمستويات مختلفة عن مستوياتهم عقليات مختلفة, وبيئة إجتماعية مختلفة تماما
    Não podem ser crianças se se preocupam com a roupa... Open Subtitles لا يمكنهم أن يكونوا أطفالا إذا كان عليهم ان يقلقوا بشأن ثيابهم.
    Nunca somos mais sábios do que em crianças. Open Subtitles لسنا أكثر حكمة مما كنا عليه عندما كنا أطفالا
    Era divertido quando éramos crianças. Open Subtitles ـ حسنا، لقد كان هذا ممتعا عندما كنا أطفالا
    Em crianças sempre te vi como um tipo que iria casar-se cedo, já parecias um velho. Open Subtitles أعني حتى منذ كنّا أطفالا كنت أرآك دائما الرجل الذي سيستقرّ في عمر صغير كنت دائما مثل رجل أو شاب كبير
    Quando éramos crianças, ela trancava-me no armário só para me ouvir gritar. Open Subtitles عندما كنا أطفالا كانت تحبسنى فى الخزانة فقط لتسمعنى أصرخ وبعد ساعات
    Todas essas supostas fadas já foram crianças... em diferentes alturas do tempo, há milénios. Open Subtitles كل تلك الجنيّات كانوا أطفالا ذات مرة من أزمنة مختلفة، من ألفيّات مختلفة
    Meu Deus! Não eram miúdos albinos! Open Subtitles يا إلهي هؤلاء ليسوا أطفالا مصابين بالبرص
    Já era velho quando éramos miúdos. Open Subtitles لا يمكنك اصطحابها إلى إرنيز لقد أقيم إرنيز منذ كنا أطفالا
    Lembras-te do que te segredei, quando éramos miúdos, na piscina. Open Subtitles هل تتذكر ما همست به لك عندما كنا أطفالا في المسبح
    Eu já não vou ter mais bebés, e vocês ainda podem vir a tê-los, ou talvez não. Vocês podem não ter bebés. TED أنا قمت بذلك، أنجبت أطفالا. قد تكونين بانتظار ولادة طفلك. قد تكونين رزقت بطفلٍ حديثا. وقد لا يكون لديك أطفال.
    Somos só mães solteiras a fazer o nosso melhor para filhos especiais. Open Subtitles نحن فحسب أمهات عازبات نفعل أفضل ما لدينا لنربي أطفالا خاصين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus