"أظهرت دراسة" - Traduction Arabe en Portugais

    • um estudo
        
    • outro estudo
        
    Observemos a Serra Leoa, um país com seis milhões de pessoas, onde um estudo recente mostrou que só há 10 cirurgiões qualificados. TED دعنا نركز على دولة سيراليون، الدولة ذات الستة ملايين مواطن، حيثُ أظهرت دراسة حديثة أن هناك 10 جراحين مؤهلين فقط.
    um estudo publicado no ano passado descobriu que, desde o momento do nascimento, os bebés choram com a pronúncia da língua nativa da sua mãe. TED وقد أظهرت دراسة نشرت العام الماضي أنّه ومنذ الولادة، منذ لحظة الولادة، يكون بكاء الاطفال بنفس لهجة لغة الأم الأصلية.
    um estudo recente mostrou que só os jovens passam mais de oito horas por dia online. TED أظهرت دراسة حديثة أن جيل الشباب لوحده يقضي أكثر من ثمانية ساعات في اليوم على الإنترنت.
    um estudo de 2011 mostra que os elefantes podem cooperar na solução de problemas. TED فقد أظهرت دراسة عام 2011 أنه يمكن للفيلة المساهمة في حل المسائل.
    Mas outro estudo mostrou que as conquistas emocionais das crianças são iguais às das crianças que frequentam o pré-escolar público e privado. TED ولكن أظهرت دراسة أخرى أن نتائج التعاطف الاجتماعي للأولد المشاركين تعادل تلك عند الأولاد في روضات المدراس العامة و الخاصة.
    um estudo do Kinsey Institute e pela Universidade do Indiana revela que a maior parte dos homens está quase sempre a pensar em sexo. Open Subtitles أظهرت دراسة أصدرها معهد كنزي في جامعة إنديانا أن معظم الرجال يفكرون في الجنس كل الوقت تقريباً
    E um estudo aos dentes, em 2009, mostrou algo que o afasta em definitivo das aves. Open Subtitles و أظهرت دراسة أسنانها في عام 2009 شيئاً فارقاً عن الطيور بلا ريب.
    um estudo demonstrou que as mulheres que não comem carne vermelha suficiente têm orgasmos mais fracos. Open Subtitles أظهرت دراسة أن النساء اللواتي لا يأكلن اللحوم الحمراء بما فيه الكفاية هزاتالجماعلديهنأضعف
    um estudo recente nos EUA demonstrou que dos gestores séniores casados, dois terços dos homens casados têm filhos e apenas um terço das mulheres casadas têm filhos. TED أظهرت دراسة حديثة في الولايات المتحدة. أنه بين كبار المدراء المتزوجين، ثلثي الرجال المتزوجين لديهم أطفال بينما فقط ثلث النساء المتزوجات لديهن أطفال.
    um estudo recente feito na Universidade de Oxford mostrou que, nas recentes eleições da Suécia, um terço de todas informações a circular nas redes sociais sobre as eleições eram falsas ou desinformação. TED أظهرت دراسة جديدة أجرتها جامعة أكسفورد أنه في الانتخابات الأخيرة للسويد، كانت ثلث المعلومات المنتشرة في مواقع التواصل الاجتماعي حول الانتخابات معلومات كاذبة أو ملفقة.
    um estudo realizado em 2014 demonstrou que 57% dos alunos do 8.º e 9.º ano dizem: "As ciências não são para mim." TED أظهرت دراسة أجريت عام 2014 أن 57% من طلاب الصف الثامن والتاسع قالوا: "العلم لا يمثلني."
    - um estudo secreto feito por uma das companhias de tabaco, tinha o título abominável, algo do género... Open Subtitles أظهرت دراسة سرية في أحد شركات التبغ
    um estudo recente dá conta que entre 32 países, mais pessoas neste país põem em causa a Evolução do que em qualquer outro país, excepto a Turquia, creio. Open Subtitles أظهرت دراسة أُجريت مؤخرا أن من بين 32 دولة كان الامريكيون أكثر الناس شكّا فى نظرية النشوء والارتقاء من أى دولة اخرى فى القائمة ما عدا تركيا على ما أعتقد
    um estudo recente demonstrou que, nos últimos 10 anos, cerca de 65.000 crianças sofreram acidentes em insufláveis. Open Subtitles أظهرت دراسة حديثة أنّه خلال العشر سنوات الماضية... تعالج ما يقارب 65 ألف طفل من إصابات حدثت في المنازل المنفوخة.
    um estudo científico que diz que se ficares assim, em posição de super-herói, durante cinco minutos, antes de uma entrevista de trabalho, uma apresentação, ou uma tarefa difícil, não somente vais sentir-te mais confiante, Open Subtitles أظهرت دراسة علمية، أن إتخاذ وضع الأبطال الخارقين هذا لمدة خمس دقائق قبل مقابلة عمل أو القيام بعرض هائل، أو مهمة شاقة لن يُشعرك بالمزيد من الثقة وحسب
    um estudo da Mckinsey mostrou que, se em 1998, nós tivéssemos eliminado as lacunas antigas dos estudantes entre estudantes de diferentes origens étnicas, ou de estudantes de diferentes níveis de rendimentos, em 2008, o nosso PIB — os nosso ganhos económicos inexplorados — poderia ter aumentado mais de 500 000 milhões de dólares. TED أظهرت دراسة لماكنزي أنه إذا كنا في عام 1998 قد تمكنا من سد ثغرات الانجازات لطلبتنا التي طال أمدها بين الطلبة لخلفيات عرقية مختلفة أو الطلبة ذوي مستويات الدخل المختلفة، بحلول 2008، فإن إجمالي الناتج المحلي... مكاسبنا الاقتصادية غير المستفاد منها... لكانت ارتفعت أكثر من 500 مليار دولار.
    um estudo na Universidade do Wisconsin demonstrou que fantasiar sobre comida deliciosa ajuda a minimizar a dor. Open Subtitles أظهرت دراسة في جامعة (وسكنسن)... إنّ تخيّل الطعام اللذيذ بوسعه تقليل الألم
    Igualmente, outro estudo sobre conteúdos eletrónicos mostrou que grande parte das notícias nos EUA são notícias recicladas das agências American Press e Reuters, que não contextualizam as coisas para as pessoas perceberem as ligações. TED وبالمثل، أظهرت دراسة عن المحتوى الإلكترونى أن أغلب أخبار العالم لصناع الأخبار فى الولايات المتحدة هى تدوير لأخبار من وكالة أنباء اسوشييتد برس ورويترز، ولا توضع فى السياق ما يمكن للناس معرفة علاقتهم بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus