Observemos a Serra Leoa, um país com seis milhões de pessoas, onde um estudo recente mostrou que só há 10 cirurgiões qualificados. | TED | دعنا نركز على دولة سيراليون، الدولة ذات الستة ملايين مواطن، حيثُ أظهرت دراسة حديثة أن هناك 10 جراحين مؤهلين فقط. |
um estudo publicado no ano passado descobriu que, desde o momento do nascimento, os bebés choram com a pronúncia da língua nativa da sua mãe. | TED | وقد أظهرت دراسة نشرت العام الماضي أنّه ومنذ الولادة، منذ لحظة الولادة، يكون بكاء الاطفال بنفس لهجة لغة الأم الأصلية. |
um estudo recente mostrou que só os jovens passam mais de oito horas por dia online. | TED | أظهرت دراسة حديثة أن جيل الشباب لوحده يقضي أكثر من ثمانية ساعات في اليوم على الإنترنت. |
um estudo de 2011 mostra que os elefantes podem cooperar na solução de problemas. | TED | فقد أظهرت دراسة عام 2011 أنه يمكن للفيلة المساهمة في حل المسائل. |
Mas outro estudo mostrou que as conquistas emocionais das crianças são iguais às das crianças que frequentam o pré-escolar público e privado. | TED | ولكن أظهرت دراسة أخرى أن نتائج التعاطف الاجتماعي للأولد المشاركين تعادل تلك عند الأولاد في روضات المدراس العامة و الخاصة. |
um estudo do Kinsey Institute e pela Universidade do Indiana revela que a maior parte dos homens está quase sempre a pensar em sexo. | Open Subtitles | أظهرت دراسة أصدرها معهد كنزي في جامعة إنديانا أن معظم الرجال يفكرون في الجنس كل الوقت تقريباً |
E um estudo aos dentes, em 2009, mostrou algo que o afasta em definitivo das aves. | Open Subtitles | و أظهرت دراسة أسنانها في عام 2009 شيئاً فارقاً عن الطيور بلا ريب. |
um estudo demonstrou que as mulheres que não comem carne vermelha suficiente têm orgasmos mais fracos. | Open Subtitles | أظهرت دراسة أن النساء اللواتي لا يأكلن اللحوم الحمراء بما فيه الكفاية هزاتالجماعلديهنأضعف |
um estudo recente nos EUA demonstrou que dos gestores séniores casados, dois terços dos homens casados têm filhos e apenas um terço das mulheres casadas têm filhos. | TED | أظهرت دراسة حديثة في الولايات المتحدة. أنه بين كبار المدراء المتزوجين، ثلثي الرجال المتزوجين لديهم أطفال بينما فقط ثلث النساء المتزوجات لديهن أطفال. |
um estudo recente feito na Universidade de Oxford mostrou que, nas recentes eleições da Suécia, um terço de todas informações a circular nas redes sociais sobre as eleições eram falsas ou desinformação. | TED | أظهرت دراسة جديدة أجرتها جامعة أكسفورد أنه في الانتخابات الأخيرة للسويد، كانت ثلث المعلومات المنتشرة في مواقع التواصل الاجتماعي حول الانتخابات معلومات كاذبة أو ملفقة. |
um estudo realizado em 2014 demonstrou que 57% dos alunos do 8.º e 9.º ano dizem: "As ciências não são para mim." | TED | أظهرت دراسة أجريت عام 2014 أن 57% من طلاب الصف الثامن والتاسع قالوا: "العلم لا يمثلني." |
- um estudo secreto feito por uma das companhias de tabaco, tinha o título abominável, algo do género... | Open Subtitles | أظهرت دراسة سرية في أحد شركات التبغ |
um estudo recente dá conta que entre 32 países, mais pessoas neste país põem em causa a Evolução do que em qualquer outro país, excepto a Turquia, creio. | Open Subtitles | أظهرت دراسة أُجريت مؤخرا أن من بين 32 دولة كان الامريكيون أكثر الناس شكّا فى نظرية النشوء والارتقاء من أى دولة اخرى فى القائمة ما عدا تركيا على ما أعتقد |
um estudo recente demonstrou que, nos últimos 10 anos, cerca de 65.000 crianças sofreram acidentes em insufláveis. | Open Subtitles | أظهرت دراسة حديثة أنّه خلال العشر سنوات الماضية... تعالج ما يقارب 65 ألف طفل من إصابات حدثت في المنازل المنفوخة. |
Há um estudo científico que diz que se ficares assim, em posição de super-herói, durante cinco minutos, antes de uma entrevista de trabalho, uma apresentação, ou uma tarefa difícil, não somente vais sentir-te mais confiante, | Open Subtitles | أظهرت دراسة علمية، أن إتخاذ وضع الأبطال الخارقين هذا لمدة خمس دقائق قبل مقابلة عمل أو القيام بعرض هائل، أو مهمة شاقة لن يُشعرك بالمزيد من الثقة وحسب |
um estudo da Mckinsey mostrou que, se em 1998, nós tivéssemos eliminado as lacunas antigas dos estudantes entre estudantes de diferentes origens étnicas, ou de estudantes de diferentes níveis de rendimentos, em 2008, o nosso PIB — os nosso ganhos económicos inexplorados — poderia ter aumentado mais de 500 000 milhões de dólares. | TED | أظهرت دراسة لماكنزي أنه إذا كنا في عام 1998 قد تمكنا من سد ثغرات الانجازات لطلبتنا التي طال أمدها بين الطلبة لخلفيات عرقية مختلفة أو الطلبة ذوي مستويات الدخل المختلفة، بحلول 2008، فإن إجمالي الناتج المحلي... مكاسبنا الاقتصادية غير المستفاد منها... لكانت ارتفعت أكثر من 500 مليار دولار. |
um estudo na Universidade do Wisconsin demonstrou que fantasiar sobre comida deliciosa ajuda a minimizar a dor. | Open Subtitles | أظهرت دراسة في جامعة (وسكنسن)... إنّ تخيّل الطعام اللذيذ بوسعه تقليل الألم |
Igualmente, outro estudo sobre conteúdos eletrónicos mostrou que grande parte das notícias nos EUA são notícias recicladas das agências American Press e Reuters, que não contextualizam as coisas para as pessoas perceberem as ligações. | TED | وبالمثل، أظهرت دراسة عن المحتوى الإلكترونى أن أغلب أخبار العالم لصناع الأخبار فى الولايات المتحدة هى تدوير لأخبار من وكالة أنباء اسوشييتد برس ورويترز، ولا توضع فى السياق ما يمكن للناس معرفة علاقتهم بها. |