E porque é um bípede, pode usar as suas garras para puxar ramos e chegar às folhas. | Open Subtitles | و لأنه يمشي على ساقيه، يمكنه أن يستخدم مخالبه لـيـُخفض أفرع الشجر و يصل للأوراق |
Agora, nós reconhecemos a importância da luta, não apenas no setor público, entre os três ramos da governação. | TED | الآن، نعرف أهمية الصراع ليس فقط في القطاع العام فيما بين أفرع الحكومية. |
ramos da árvore santa, onde Nossa Senhora pousou. | Open Subtitles | أفرع من الشجرة المقدسة التي ظهرت عليها العذراء |
Esta mesma pena, ele jura ser da antiga Arábia, entalhada de um ramo da Árvore do Conhecimento. | Open Subtitles | إنه يقسم أن هذه المحبرة ذاتها من الجزيرة العربية، منحوتة من أحد أفرع شجرة المعرفة. |
Na grande Árvore da Vida, há um ramo dos mamíferos particularmente fascinante para nós, já que lhe pertencemos. | Open Subtitles | في شجرة الحياة العظيمة، إحدى أفرع الثديـات يحمل سحراً خاصاً لناً، لإننا ننتمي إليه. |
Eles têm filiais em 63 países, mas a operação criminosa é dirigida a partir de uma filial modesta em Varsóvia. | Open Subtitles | لديهم أفرع بـ63 دلوة لكن عملياتهم الاجرامية تدار من خلال فرعٍ صغير غير متوقع في "وارسو" |
Escondam-se entre os ramos e não se exponham. | Open Subtitles | غطوا أنفسكم ما بين أفرع الشجر ولا تظهروا أنفسكم |
Com dedos adequados a agarrar ramos e com braços e mãos muito longos, sugere que este era um dinossauro bem adaptado a viver nas árvores. | Open Subtitles | بأصابع أقدام تلائم مسك أفرع الشـَّجر، و أذرعٍ و أيدٍ طويلة جداً، اقترح أن يكون هذا الديناصور يلائم المعيشة بين الأشجار |
As colónias bacterianas desenvolvem-se com ramos arrendados que se curvam todos na mesma direção e as células humanas em cultura num recipiente em forma de anel tendem a alinhar-se como os sulcos duma rosquilha. | TED | تنمو المستعمرات البكتيرية بشكل أفرع شريطية لتبدو وكأنها جميعها باتجاه واحد، وخلايا الإنسان تتجمع داخل حدود دائرية الشكل تميل للاصطفاف على شكل القمم التي تعلوا كعكة الكرولر. |
Os juízes não podem avaliar a constitucionalidade das leis se participarem na sua elaboração. Nem podem responsabilizar os outros ramos do governo se colaborarem com eles ou se tiverem um relacionamento próximo com eles. | TED | لا يستطيع القضاة تحديد دستورية القوانين إن شاركوا في وضع هذه القوانين، كذلك لا يستطيعون مساءلة أفرع الحكومة الآخرى إذا ما تعاونوا معهم أو توغلوا في علاقات متينة معهم. |
Representam ramos da imaginação humana que remontam aos primórdios dos tempos. Para todos nós, os sonhos destas crianças, tal como os sonhos das nossas crianças, fazem parte da geografia nua e crua da esperança. | TED | هم يقدمون أفرع من الخيال البشري تعود إلى فجر التاريخ. ولكل منا أحلام هذه الأطفال، مثل أحلام أطفالنا تصبح جزء من الجغرافيا العارية للأمل |
vão abrir-se novos ramos de profissão. Desculpa. | Open Subtitles | سأعدد هكذا كل أفرع المهنة و نحن نتحدث |
Parece que o lápis levantou um dos ramos da artéria cerebral anterior. | Open Subtitles | يبدو ان قلم الرصاص رفع أحد أفرع المخيخ |
Estou apertada com o tempo, por isso preciso que faças as compras para a casa, que vejas os miúdos e que limpes os ramos no jardim da frente. | Open Subtitles | أنا مضغوطة اليوم قليلاً لذا أحتاج منك الذهاب للتسوق من البقالة , وتفقد الأولاد وهلا قمت بتنظيف أفرع الشجر من الساحة الأمامية |
Os ramos ainda estão no jardim da frente. | Open Subtitles | أفرع الشجر لازالت في الساحة الأمامية |
Há uma bala num ramo da sua artéria pulmonar que está a bloquear o fluxo sanguíneo do pulmão esquerdo. | Open Subtitles | ثمة رصاصة بأحد أفرع شرايينه الرئوية والتي توقف سريان معظم الدم من رئته اليسرى |
Taylor entrou numa filial do banco "First National", assaltou uma caixa, e pôs-se em fuga com um valor aproximado de $300.000. | Open Subtitles | اقتحم (تايلور) أحد أفرع المصرف القومي بأحد الضواحي قام بإشهار سلاحه وخرج ومعه مبلغ يُقدر بـ300 ألف دولار. |
Dois dias atrás o Banco Arena do Chipre, uma filial do império de Petrov, apresentou um pedido para estabelecer um banco comercial na cidade. | Open Subtitles | منذ يومين قام بنك "الساحة" الخاص بقبرص (إحدى أفرع إمبراطورية (بتروف بمليء استمارة لإنشاء بنك تجاري في المدينة |