Isto já está a começar a acontecer na África subsariana. | TED | هذا بالفعل بدأ في الحدوث في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Há uma diferença enorme dentro da África subsariana. | TED | هناك اختلافات كبيرة حتى بين دول أفريقيا جنوب الصحراء |
E isto já salvou milhões de vidas e preveniu a queda de muitas economias na África subsariana. | TED | وقد أدى هذا بالفعل لإنقاذ ملايين الأرواح، وقد منعت كل الإقتصادات من الإنهيار في أفريقيا جنوب الصحراء. |
As taxas de infeção por HIV diminuíram em 27%. Há menos 600 mil pessoas por ano contagiadas por HIV, na África subsaariana. | TED | ونسبة الإصابة بمرض الإيدز قل بنسبة 27 بالمئة نقص عدد المصابين بالمرض بمقدار 600 ألف في دول أفريقيا جنوب الصحراء |
Enquanto criança, como acontece com a maioria das crianças na África subsaariana de hoje, eu sofria regularmente de malária. | TED | كطفل، كما نرى مع معظم الأطفال في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى اليوم، عانيت بشكل منتظم من الملاريا. |
São mais pessoas do que toda a população aqui na África subsaariana. | TED | هذا يعادل أكثر من عدد السكان هنا في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Portanto, olhem para a média aqui. Esta é a média para toda a África subsariana. | TED | لذا علينا ان ننظر الى المعدل هنا هذا هو معدل أفريقيا جنوب الصحراء |
O azul escuro aqui é a África subsariana. | TED | والزرقاء الداكنة هي أفريقيا جنوب الصحراء |
Há mais pessoas no Quénia e na África subsariana que têm acesso a um telemóvel do que a água corrente potável. | TED | يفوق عدد الأشخاص في كينيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، الذين يتوفرون على هواتف محمولة أولئك الذين يستطيعون الحصول على مياه نظيفة. |
Se redimensionarmos os países do mundo em proporção com o assunto em causa, vemos que a África subsariana é a região mais afectada pelo VIH/SIDA. | TED | إن قمنا بتحجيم البلدان في الكون بالنسبة للبلدان موضع الإهتمام، نرى أن أفريقيا جنوب الصحراء هي المنطقة الاكثر تضررا من فيروس نقص المناعة المكتسبة / الإيدز. |
Mas o que é importante nesta escrita é que representa o início duma tradição de contar histórias africanas no Ocidente. Uma tradição duma África subsariana enquanto lugar de negativos, de diferença, de escuridão, de pessoas que, nas palavras do maravilhoso poeta, Rudyard Kipling, são "meio diabos, meio crianças". | TED | لكن الشئ المهم حول كتاباته هو أنها تمثل البداية لعادة سرد القصص الأفريقية في الغرب. تقليد أفريقيا جنوب الصحراء كمكان من السلبيات، للإختلاف ، للظلمة، للناس الذين، في كلمات الشاعر الرائع، روديارد كيبلينغ، هم " نصف شيطان، نصف طفل." |
Vocês riam abrir uma fábrica na África subsaariana em meados dos anos 70? | TED | هل سوف تضع مصنعاً في دول أفريقيا جنوب الصحراء في السبعينات ؟ |
Na África subsaariana, menos de 1 entre 4 jovens conseguem um trabalho remunerado ou um salário. | TED | في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أقل من واحد من كل أربعة شباب من المرجح أن يحصلوا على عمل مأجور أو بأجر. |
Esta é a proporção de optometristas para a população na África subsaariana. | TED | وهذه هي نسبة أخصائيو العيون في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Há alguns países na África subsaariana onde só há um optometrista para uma população de oito milhões. | TED | في الحقيقة، هناك العديد من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء حيث نسبة أخصائي العيون هي واحد الى ثمانية ملايين نسمة. |
Hoje ainda, mais de um milhão de pessoas morrem de malária, todos os anos, na maioria crianças com menos de cinco anos, em que 90% ocorrem na África subsaariana. | TED | وإلى يومنا هذا، أكثر من مليون شخص يموت بسبب الملاريا كل سنة، معظمهم من الأطفال دون سن الخامسة، مع حدوث 90 في المائة من ذلك في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Quero oferecer mais oportunidades aos jovens estudantes africanos e intensificá-las, mobilizando a rede existente do Instituto Internacional da Agricultura Tropical de 17 estações de investigação através da África subsaariana. | TED | أريد أن يُوفر المزيد من الفرص للعلماء الأفارقة الشباب، وسيوسع نطاقه عبر الاستفادة من شبكة المعهد الدولي للزراعة الاستوائية المكون من 17 محطة أبحاث عبر أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |