"أكثر اللحظات" - Traduction Arabe en Portugais

    • momentos mais
        
    • momento mais
        
    • ponto alto
        
    Um dos momentos mais inesquecíveis dessa época foi fotografar o nascimento de Elizabeth, a neta de Lupe. TED إحدى أكثر اللحظات التي لا تُنسى خلال هذا الوقت كان تصوير ولادة حفيدة لوبي وإليزابيث.
    Este é um dos momentos mais históricos que pude fotografar, a tomada de posse em 2013 do presidente Barack Obama. TED هذه أحد أكثر اللحظات تاريخيةَ التي تمكنت من تصويرها، تنصيب الرئيس باراك أوباما في عام 2013.
    E quando o li, foi um dos momentos mais moralizantes da minha vida. TED وعندما قرأتها، كانت أكثر اللحظات رفعًا لمعنوياتي طوال حياتي
    Este é o momento mais subversivo, o verdadeiro horror desses filmes. Open Subtitles هذه هي أكثر اللحظات تدميراً إنها الرعب الحقيقي لهذين الفيلمين
    Ficou frustrado por eu não me lembrar do meu momento mais embaraçoso. TED كما أنه شعر بالأحباط عندما لم أتمكن من تذكر أكثر اللحظات الحرجة التي مررت بها.
    Tinha o meu coração aos pulos. Foi o momento mais erótico da minha vida. Open Subtitles قلبي كان يدوي نبضاً طوال الوقتِ، إذ كانت أكثر اللحظات حميميّة في حياتي.
    Qual foi o ponto alto da noite, na sua opinião? Open Subtitles ما كانت أكثر اللحظات التي إستمتعت بها في الأمسية
    Uma mulher que nos momentos mais íntimos... inspirou o seu marido nas suas maiores criações. Open Subtitles الزوجة التي في أكثر اللحظات عمقا ألهمَ زوجُها اعظم الابداعات.
    Quando ele finalmente fez o juramento de cidadania, foi um dos momentos mais orgulhosos da sua vida. Open Subtitles عندما تمكن أخيراً من حلف اليمن المواطنة كانت واحدة من أكثر اللحظات الجديرة بالفخر في حياته
    E como aquela mulher encontrou conforto no seu companheiro robótico, não o achei extraordinário. Achei um dos momentos mais dolorosos e complicados nos meus 15 anos de trabalho. TED وبينما كانت تلك المرأة تشعر بارتياح مع رفيقها الإنسان الآلي، لم أكن أجد ذلك رائعا؛ وجدتها واحدة من أكثر اللحظات الموجعة وأعقدها خلال سنواتي ال15 في العمل.
    Quando estivermos no seu dormitório a despedir-nos, vai ser um dos momentos mais emocionantes da minha vida. Open Subtitles ستكون أحد أكثر اللحظات عاطفية في حياتي
    A busca por um patrão colocou os Mínimos na frente e no centro, de alguns dos momentos mais históricos da civilização. Open Subtitles أن سعيهم وراء زعيم وضع "التوابع" في مقدمة ووسط أكثر اللحظات التاريخية لبعض الحضارات.
    Roy avisa que as trágicas consequências dessa relação "se esconderão sempre em coisas comuns" como "cabides", "o alcatrão nas estradas", e "na ausência de palavras". A escrita de Roy faz uso constante destas coisas vulgares, juntando pormenores exuberantes aos momentos mais trágicos. TED حذرت روي من أن العواقب المأساوية لعلاقتهما "ستختبئ إلى الأبد في الأشياء العادية"، مثل "علّاقات الثياب" و"القطران على الطرق" و"غياب الكلمات". دأبت روي في كتاباتها باستمرار على استخدام هذه الأشياء العادية، فهي تجلب التفاصيل الكثيرة إلى أكثر اللحظات مأساوية.
    Só queria dizer-te que... deve ter sido o momento mais orgulhoso da minha vida, ver-te ali. Open Subtitles على أي حال، أردت أن أخبرك أن.. أنها كانت أكثر اللحظات فخراً لي و أنا أراكِ على المسرح.
    Stephen, este é o momento mais importante da sua vida de negócios. Open Subtitles ستيفن، هذه أكثر اللحظات أهمية لحياتك العملية.
    Foi impressão minha ou foi o momento mais constrangedor de sempre? Open Subtitles هل أنا وحدي لاحظت ذلك أم أنها كانت واحدة من أكثر اللحظات إحراجاً؟
    Não, definitivamente é o momento mais vergonhoso da minha vida. Open Subtitles لا، إنها بالتأكيد أكثر اللحظات حرجاً في حياتي
    Foi o momento mais inspirador e emancipador da minha vida. TED لقد كانت أكثر اللحظات إلهاما في حياتي.
    Foi o momento mais assustador e feliz da minha vida. Open Subtitles كانت أكثر اللحظات رعباً وسعادة في حياتي
    Qual foi o ponto alto da noite, na sua opinião, Sr. Bayfield? Open Subtitles ما كانت أكثر اللحظات التي إستمتعت بها في الأمسية، سيد (بايفيلد)؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus