Só a minha Bênção pode aliviar a sua dor. | Open Subtitles | فقط نعمتي، و نعمتي لوحدها تستطيعُ إراحتها من ألمها. |
Considerada amplamente como a sua obra prima, "Ariel" exemplifica a franqueza e a imaginação exploradas por Plath para capturar a sua dor. | TED | واعتُبرت "آرييل" تحفتها الفنية، تُجسد "آرييل" الصدق والخيال اللذان سخرتهما بلاث لتصف ألمها. |
Ainda assim, numa proposta generosa, tendo em conta o seu sofrimento, ela só pede 50 porcento dos bens do Mr. | Open Subtitles | ومع هذا كعرض كريم بإعتبار ألمها البليغ (إنها تريد 50% فقط من ممتلكات السيد (كرين ماذا؟ |
Provocaste-lhe sofrimento. | Open Subtitles | أنتَ سبب ألمها. |
Ajudava-a na sua ansiedade, ajudava-a nas suas dores. Quando tinha menos dores, dormia melhor. | TED | ساعدتها في قلقها، ساعدتها في ألمها عندما كانت آلامها أخف، نامت أفضل. |
O obstetra chamou o interno de serviço para lhe dar umas gotas de éter para aliviar a dor. | TED | قام الطبيب بمناداة الطبيب المتدرب على وجه السرعة ليعطيها بضع قطرات من الكحول لتخفيف ألمها |
Não há cura, a pedra só irá ajudar a reduzir a dor dela. | Open Subtitles | لا يوجد علاج النيزك سيساعد على تخفيف ألمها فحسب |
A sua dor me atingiu como um punhal... e pedi perdão. | Open Subtitles | ولأن ألمها كان يضرب ...قلبي مثل الخنجر .توسلت اليها أن تسامحني |
Quando foi demais, ela tomou ópio para lidar com a sua dor. | Open Subtitles | عندما يزيد الألم عن الحدّ تتعاطى الأفيون لتهدّيء من ألمها! |
Só a minha Bênção pode aliviar a sua dor. | Open Subtitles | نعمتي وحدها تستطيعُ تخفيفَ ألمها. |
- A minha magia não funciona, se é essa a causa da sua dor. | Open Subtitles | -ألا تستطيعين شفاءها؟ -سحري لا يعمل بما أنّه السبب في ألمها |
Hoje em dia, quando as pessoas me perguntam por que razão jovens mães com bebés de quatro meses viajam milhares de quilómetros, sabendo que provavelmente serão encarceradas nos EUA, recordo-me de Jerica, penso nela e na sua dor e no pai que salvou a vida do filho com o seu próprio corpo, e compreendo a grande necessidade humana de emigrar à procura de uma vida melhor. | TED | في هذه الأيام، عندما يسألني الناس كيف لأمهات صغيرات مع أطفال في الشهر الرابع من العمر أن يسافرن آلاف الأميال، عالمات أنه سيتم اعتقالهن في الولايات المتحدة، أتذكر جيريكا، وأفكر فيها وفي ألمها وفي والدها الذي أنقذ حياة ابنه بجسده، وأتفهم الحاجة الإنسانية الحقيقية للهجرة بحثًا عن حياة أفضل. |
Tive de ligar o sofrimento do seu passado com o seu presente na Division, então, apresentei-a a quem podia ligar os dois mundos. | Open Subtitles | وقد احتجت لأن أربط ألمها من الماضي مع الظروف الحالية التي تمر بها "المؤسسة" لذا فقد عرفتها بشخص من الممكن أن يكون بوسعه ربط هذين العالمين |
Aquilo é uma crueldade da parte do Donald, fazer uma jovem rapariga passar por isto, espremer o sofrimento dela para o bem de um caso. | Open Subtitles | (إنها لقساوة من (دونالد لوضع شابة تمر بهذا لتبين ألمها من أجل قضية |
O Bill quis acabar-lhe com o sofrimento com uma navalha. | Open Subtitles | حاول (بيل) أن ينهي ألمها بسكين جيب |
Fez terapia radioactiva para reduzir o tumor. Classifica as dores com três em dez. | Open Subtitles | خضعت للعلاج بالأشعة لتخفيض ضغط الورم، تقدر ألمها بأنه 3 من 10 |
Devia ter dores atrozes. | Open Subtitles | تُظهر أنْ عملها تطلب شغلاً يدويًا لابّد أنْ ألمها كان شديدًا |
Subnutrição proteica pode causar febres e nada causa subnutrição como dores terríveis de estômago que ficam piores de cada vez que se come. | Open Subtitles | سوء تغذية البروتين يمكن أن يُسبّب الحمّى ولا شيء يُسبّب سوء التغذية بقدر معدة تتلّوى ألماً ويزداد ألمها كلّما أكل |
Procurava a fórmula ideal para lhe eliminar a dor. | Open Subtitles | ساعيةً للحصول على صيغة مثالية لإزالة ألمها |
E a acusação de que a dor estava ligada ao facto de estar amarrada muito tempo? | Open Subtitles | ماذا عن إدعاء الطبيبة برينان بان ألمها كان مرتبطاً بطريقة ما بكون الضحية قد قُيدت لمدة من الزمن؟ |
a dor dela voltou. Faz alguma coisa. | Open Subtitles | ألمها بدأ فى الرجوع افعلى شيئا |
Achas que a ausência de dor dela é a resposta para a tua dor? | Open Subtitles | تظن قلة ألمها ستكون الٕاجابة لٔالمك؟ |