Concretamente, podem fazer duas coisas que as gerações anteriores não fizeram. | TED | وخاصةً، أنه بإمكانهم فِعْلُ أمرين لم تقم به الأجيال السابقة. |
Como representante da corte, vou me preocupar com duas coisas. | Open Subtitles | بكونى المراقبة المُعينة من قبل المحكمة سأنظر فى أمرين |
A velocidade do seu progresso desde a antiga escola para esta é invulgar, ao ponto de me fazer tirar uma ou duas conclusões: | Open Subtitles | التقدم الذي أظهرته منذ إنتقالك من مدرستك القديمة إلى هنا يفوق العادة وذلك لحد أن أضطر أن أستنتج واحدا من أمرين |
Posso dizer-te duas coisas... uma... O teu penteado está ridículo. | Open Subtitles | يمكنني أن أقول لك أمرين أولاً تصفيفة شعرك سخيفة |
A mulher sabe uma coisa ou duas acerca de videntes. | Open Subtitles | تلك امرأة تعرف أمراً أو أمرين عن الوسطاء الروحانيين. |
Mas no trabalho de guarda aprendemos duas coisas úteis. | Open Subtitles | لكن العمل في قسم الإصلاح علّمني أمرين جيدين |
E o lado a escolher resumia-se a duas coisas: quem oferecia melhor negócio e quem tinha mais hipóteses de vencer a guerra. | Open Subtitles | والجانب الذين اختاروه توقف على أمرين : من عرض الصفقة الأفضل ومن كانت لديه الفرصة الأفضل في الإنتصار في الحرب |
E uma vez que disse que eles foram os meus exemplos, segui duas coisas que os meus pais me ensinaram. | TED | وبما أني قلت أن والدي هم قدوتي، فقد اتبعت أمرين اثنين اكتسبتهما من أبي وأمي. |
É preciso nós compreendermos duas coisas muito importantes. Primeiro, que querer perceber os tais documentos públicos não é um capricho, não é uma curiosidade intelectual. | TED | نحن نحتاج أن نفهم أمرين مهمين: الأول الحاجة لفهم هذه الوثائق ليست بالنزوة وليس بالفضول الثقافي |
Por isso, se queremos construir uma máquina do tempo, precisamos de duas coisas. | TED | فإذا كنا نريد بناء آلة الزمن، فنحن بحاجة إلى أمرين اثنين. |
Por outras palavras, as duas formas de fraude tornaram-se totalmente endémicas e normais e foi isso que levou à bolha. | TED | بعبارة أخرى، فقد استوطن الاحتيال بشكليه وأصبحا أمرين طبيعيين، مما أدى إلى الفقاعة. |
Há uma permanente decisão difícil que é preciso fazer entre duas coisas muito importantes: manter a biodiversidade ou alimentar pessoas. | TED | هناك دائما قرار قاس يجب اتخاذه بين أمرين مهمين: المحافظة على التنوع البيولوجي وإطعام الناس. |
Todas estas experiências de viver em diferentes partes de África, enquanto crescia, fizeram duas coisas por mim. | TED | كل هذه التجارب التي عشتها بمختلف أرجاء أفريقيا قدمت لي أمرين. |
Resume-se a duas coisas principais: fezes de baleia e carcaças a apodrecer. | TED | إنها تتلخص في أمرين رئيسيين: براز الحيتان و جثثها المتعفنة. |
Acho que a solução para qualquer destas situações, quaisquer violações de direitos, depende de duas coisas. | TED | أعتقد أن الحل لأي من هذه الحالات وأي انتهاك للحقوق، يعتمد في الواقع على أمرين. |
Estou prestes a dizer que não, quando me apercebo de duas coisas. | TED | وكنت على وشك أن أقول لا، وعندها أدركت أمرين. |
Por outro lado, falo com empregadores, e estas são as duas preocupações que os empregadores têm em relação a contratar "reiniciadores". | TED | على الجانب الآخر، أتحدث مع أرباب العمل، ولدى اصحاب العمل أمرين مهمين حول توظيف المستأنفين. |
Mas, e isto é um grande mas, esta evolução requer duas coisas que nem sempre temos, ou podemos dar, que são a morte e o tempo. | TED | لكن، مع خط تحت لكن، تلك التطورات بحاجة إلى أمرين قد لا نتملكهما دائما، أو نتمكن من التحكم فيهما، وهما الموت والوقت. |
Quando iniciei esse projeto, sabia muito bem duas coisas. | TED | عندما بدأت هذا المشروع، كنت قلقة جدًّا حيال أمرين. |
Nas últimas duas décadas, os meus colegas e eu descobrimos duas coisas importantes. | TED | حيث وجدت أنا وزملائي أمرين مهمين جداً على مدى العقود القليلة الماضية. |
Há um par de coisas neste mundo em que sou bom. | Open Subtitles | هناك أمرين في العالم انا بارع بهما |