| Não foi por culpa minha. O Coronel Rickman ordenou que deslizássemos mais cedo. | Open Subtitles | إنها لم تكن غلطتي.الكولونيل ريكمان أمر بأن يكون الإنزلاق مبكراً |
| Ele também ordenou que eu deveria procurar um psiquiatra. | Open Subtitles | كما أنه أمر بأن أقابل طبيباً نفسياً |
| Camulus ordenou que fosse aniquilado. | Open Subtitles | "كاميولوس" أمر بأن تتم إبادتهم |
| O dominus ordena que não faça a barba. | Open Subtitles | السيد أمر بأن لا نجعلك محروم من شيء |
| O Conde Riario ordena que só ataquemos os irmãos juntos. | Open Subtitles | الكونت (رياريو) أمر بأن نقوم .بمهاجمتهم فقط حال وجودهما معاً |
| E todos têm ordens para parar tudo e vir aqui quando eu aperto este botão. | Open Subtitles | لديهم أمر بأن يتركوا ما يفعلونه و يأتوا راكضين لو ضغطت أنا على هذا الزر |
| No entanto, ordenou que ela fosse marcada. | Open Subtitles | ولكنه أمر بأن توسَم |
| Concordo consigo, mas o director Franklin ordenou que ela fosse para D.C. | Open Subtitles | انظر، أوافقك الرأي ولكن المدير (فرانكلين) أمر بأن يتمّ نقلها إلى العاصمة |
| Titus ordenou que expulsássemos os empregados da Gaia e que se espalhasse sal e trigo. | Open Subtitles | تيتوس) أمر بأن يتم ازالة) (عبيد (غايا فلقد أمر بأن يتم رش بعض الملح ...وبعض التعاويذ |
| Quem quer que o tenha feito recebeu ordens para não o fazer, ou enfrentarão a verdadeira morte. | Open Subtitles | وكل من آذاكم أمر بأن يكف عن ذلك، أو سيقابل الموت الحقيقي. |
| O Sr. Cage recebeu ordens para me informar das tuas andanças ainda antes de rebentar com aquele bar manhoso. | Open Subtitles | السيد (كيج) قد أمر بأن يطلعني عن أعمالك من قبل أن يفجر حانته المزرية الصغيرة |