A sério. as nossas mães sabiam o que faziam. | Open Subtitles | كلا ، أنا جاده، لدى أمهاتنا الفكرة الصحيحه |
Tenho sentimentos por ti desde que éramos crianças, desde que as nossas mães começaram a trabalhar juntas. | Open Subtitles | كانت لدي مشاعر تجاهك لسنوات منذ أن كنا صغار و بدأت أمهاتنا في العمل معاً |
Nós somos milhares de mulheres e homens em todo o país que escrevem online, organizam comunidades, que mudam as instituições de dentro para fora, prosseguindo o trabalho incrível que as nossas mães e avós começaram. | TED | نحن آلاف من الرجال والنساء من جميع انحاء هذا الوطن نقول بالكتابة الالكترونية .. والتنظيم المجتمعي وتغير المنظمات .. من الداخل والخارج .. لكي نكمل العمل الرائع الذي بدأته أمهاتنا .. وجداتنا |
Adquirimo-los habitualmente, quando bebés, da boca da nossa mãe. | TED | عادةً ما نلتقطها كرضّع من أفواه أمهاتنا. |
Esse ADN é-nos transmitido através das nossas mães. | TED | هذا الحمض النووي ورثناه عن طريق أمهاتنا. |
as mães mentoras recebem formação todos os anos, e re-formação. | TED | أمهاتنا المرشدات يتم تدريبهم سنوياً و يتكرر التدريب. |
Não estou a dizer que as nossas mães não sejam a chave para o nosso sucesso. | TED | هذا لا يعني أن أمهاتنا ليسوا رموز في نجاحاتنا |
Por isso, a preparação que as nossas mães nos deram está a tornar-se desajustada. | TED | ولذلك فإن الإعداد الذي أعدته لنا أمهاتنا اتضح أنه غير قابل للتأقلم. |
E se as nossas mães forem lá e ouvirmos as confissões delas? | Open Subtitles | ماذا لو أن أمهاتنا في الخارج هناك؟ ماذا لو أن إنتهينا بسماع إعترافاتهم؟ |
Contudo, as nossas mães continuavam a cuidar de homens que as maltratavam física e mentalmente. | Open Subtitles | يطْلب بالمساواة رغم ذلك، أمهاتنا ما زِلن يطبخن وإهتمامهم بالرجال الذي إنتهكوهم عقلياً وجسدياً |
as nossas mães trabalhavam juntas, nas barcaças. | Open Subtitles | . منذ أن كنا صغار . أمهاتنا عملن على المركب سوية |
Não acho que as nossas mães e avós tenham de enfrentar tal decisão. | Open Subtitles | لا أعتقد أن أمهاتنا و جداتنا أن يواجهه ذلك النوع من القرار ليس فى هذه البلاد |
as nossas mães conheceram-se numa aula de aeróbica pré-natal. | Open Subtitles | التقت أمهاتنا في صف رياضة" "لما قبل الولادة |
É o que acontece quando... as nossas mães e professoras engravidam. | Open Subtitles | فهذا ما يحدث عندما تصبح أمهاتنا و معلماتنا حوامل |
Estava a pensar que poderíamos convertê-la num quarto de hóspedes, tu sabes, para uma governanta ou para as nossas mães. | Open Subtitles | كنت أفكر أنه يمكننا تحويله لدار الضيافة من أجل زيارات أمهاتنا |
Pois não queríamos acreditar que os nossos pais, as nossas mães, podiam segurar-nos, os seus bebés, e depois desistir de nós. | Open Subtitles | .. لأننا لم نكن نريد أن نعتقد بأن أبائنا .. و أمهاتنا يحتضنونا ، أطفاهم و من ثم فقط يتخلوا عنّا |
e a nossa mãe ainda nos diz: "Cuidado não caias!" porque podemos cair. | TED | و من ثم أمهاتنا تحكي لنا، احذر أن تسقط للأسفل لأنك ستسقط على الأرض. |
Ele vai matar-nos... do mesmo modo que matou o nosso pai, a nossa mãe... e os nossos irmãos. | Open Subtitles | قال انه ذاهب الى قتلنا. كما قتل أبانا أمهاتنا وإخواننا |
A nossa mãe era alta, e gostava de contar histórias. | Open Subtitles | أمهاتنا كانت طويلات جداً أحببن أن يخبرونا بقصص |
Todos os dias éramos transferidas duma espelunca para outra, na companhia das nossas mães, nunca sabendo onde iríamos jantar. | Open Subtitles | وتجولنا كل يوم مع أمهاتنا من ذلك الموقع الظليل إلى التالي... متسائلين عما كنا سنتناوله على العشاء |
Então, é o nosso destino dirigir os nossos primeiros impulsos sexuais para as mães, e os nossos primeiros ódios homicidas para os nossos pais. | Open Subtitles | ..لذا ,ذلك قدرناجميعاً. لتوجيه دوافعنا الجنسية الأولى تجاه أمهاتنا |
Foi, então, que pensei: "Porque é que não reunimos todas estas coisas que estão a acontecer connosco e as apresentamos às nossas mães, às nossas líderes, como estando erradas?" | TED | كان ذلك عندما كنت مثل، لماذا لا يمكن أن نأخذ كل هذه الأشياء التي تحدث لنا ونعرضها ونخبر أمهاتنا وزعماءنا التقليديين أن هذه تصرفات خاطئة؟" |