Eu é que pedi para voltar, por humilhante que pareça. | Open Subtitles | أنا الذي طلبت الرجوع رغم أنه مذل كما يبدو. |
Eu é que dou as ordens, Stu, não é? | Open Subtitles | أنا الذي أعطي الاوامر هنا ,أليس كذلك ستو؟ |
Bem, agora Sou eu quem está no carro, para te visitar. | Open Subtitles | حسنا ، أنا الذي في السيارة الآن ، وقادم لزيارتك |
Sou eu que mantenho o meu reino em ordem, e todos os espíritos maléficos da noite poderão sair por aí se você não me disser o seu desejo e me soltar. | Open Subtitles | أنا الذي أحافظ علي مملكتي متماسكة؛ وجميع أرواح الليل غير السارة ستظل تعربد حتى تنتهي من أمنيتك وتتركني أذهب |
Nem sei se Fui eu quem matou aquelas pessoas. Não me lembro de o ter feito. | Open Subtitles | أنا لا أَعْرفُ حتى إذا كنت أنا الذي قَتلتُ أولئك الناسِ أنا لا أَتذكّرُ اني فعلت ذلك |
Sei, porque fui eu que o encontrei lá, no dia seguinte. | Open Subtitles | نعم، أعرف، لأنني أنا الذي وجدتهُ هناك في اليوم التالي |
Todos aceitavam dinheiro, mas foi a mim que suspenderam. | Open Subtitles | الجميع تخلى عنه.. ولكنه كان أنا الذي تم استبعاده.. |
Fui eu que a fiz desfilar pela cidade com aquele vestido. | Open Subtitles | أنا الذي جعلتها تتجول بالمدينة بهذا الثوب |
Espera. Pensei que Eu é que te estava a perseguir. | Open Subtitles | انتظر ، لقد كنتُ أظن أنني أنا الذي ألاحقك |
Sabes, Eu é que me devia gabar a todos os vizinhos, dizendo-lhes o quão sortudo sou em estar casado com uma mulher que continua tão sensual... | Open Subtitles | أتعرفين، أنا الذي يجب أن يتفاخر .. بين جميع الجيران وأخبرهم بمدى روعة حظي .. لزواجي من امرأة .. لاتزال مثيرة كما هي |
Eu é que decido quem corre e quem fica de fora, certo? | Open Subtitles | أنا الذي يقرر من يشترك، ومن لا يشترك في السباق، حسنُ؟ |
Ela fica aqui. Eu é que decido o que ela vai fazer. | Open Subtitles | ستبقى هنـا، أنا الذي أقرر ما الذي يجب أن تفعله. |
Visto que não foi preso e é menor, Sou eu quem decide se ele fala convosco ou não. | Open Subtitles | بما انه ليس تحت الاعتقال وكونه قاصر أنا الذي أقرر إذا كان سيتحدث معكما أم لا |
Não preciso de presentes. Sou eu quem dá presentes a ti. | Open Subtitles | لا أحتاج للهدايا انه أنا الذي أعطيك الهدايا |
Mas não Sou eu quem faz as matérias ao vivo. | Open Subtitles | لكن لست أنا الذي أعمل الأمور إلى الحيّة. |
Estou disposto a casar com ela. Sou eu que sofro com isto. | Open Subtitles | أنا أرغب بالزواج منها أنا الذي أعاني من ذلك |
Sou eu que vou para o passado e sou alvejado. | Open Subtitles | إنه أنا الذي عاد إلى هناك و لقي مصرعه. |
Fui eu quem o convidou para ficar. | Open Subtitles | في مرتفعات ويذرينج أنا الذي دَعوتُه للبَقاء |
Eu entrei numa briga num bar na Flórida E não Fui eu quem começou | Open Subtitles | لقد تورطت في عراك في فلوريدا لم أكن أنا الذي تسببت به |
Então fui mesmo eu. Fui eu que o mudei. | Open Subtitles | إذاً إنه كان أنا , أنا الذي فعلتها |
E graças a mim, que não sou um menino da mamã, mas alguém bondoso com sensatez e entendimento emocional. | Open Subtitles | ..و بسببي أنا أنا الذي لست ولد الماما بل أنا الشخص الذي يهتم بحكمة و فطنة |
- Fui eu que a tornei assim. - Fui eu que falhei. | Open Subtitles | ـ أنا الذي جعلتها تنخرط بهذا ـ وأنا الذي خذلك |
eu a pensar que estava reformado e venho dar consigo metido em todo o tipo de homicídios! | Open Subtitles | و أنا الذي كنت أظن أنك تقاعدت . جئت لأجدك و قد خلطت نفسك بجرائم القتل و كل تلك الأشياء |
-Obrigado. -Deves ser o ajudante fiel. Eu sou o que vive debaixo das escadas. | Open Subtitles | لا بد أنك صديقه المخلص أنا الذي يسكن تحت السلالم |
Eu sou aquele que está numa nação hóstil sob vigilância cuidada. | Open Subtitles | أنا الذي يقف في دوله معادية و تحت مراقبة دقيقة |