"أنك عندما" - Traduction Arabe en Portugais

    • que quando
        
    • quando se
        
    O problema é que quando o encontramos, estamos lá dentro. Open Subtitles المشكلة الوحيدة هي أنك عندما تجده، تجد نفسك فيه
    Acho que, quando foste embora, levaste o meu coração contigo. Open Subtitles وأعرف حقاً أنك عندما رحلت فقد أخذت قلبي معك
    O que importa é que quando estás aqui, não estás realmente aqui. Open Subtitles الشيء المهم، هو أنك عندما تكون هنا لا تكون حقاً هنا.
    Hoje, na escola, um miúdo disse que quando tiras aquelas coisas das costas deles, as crianças morrem. Open Subtitles في المدرسة اليوم قال أحد الفتيان أنك عندما تزيل تلك الأشياء عن ظهورهم يموت الأطفال
    É porque quando se põem e tiram faz-se força nas hastes e elas abrem-se. Open Subtitles بسبب أنك عندما تضعها وتخلعها تضغـط بقوة على إطار النظارة هكذا وهذا يجعلها تتوسـع أكثر
    Então, hoje vamos ver um conjunto de fotografias de pessoas que perderam para que pudéssemos ganhar, e fiquem a saber que, quando virem a cara dessas pessoas elas não são imagens apenas dos Lakota, são imagens de todos os povos indígenas. TED دعونا الآن نشاهد هذه المجموعة من الصور لأناس هم الذين فقدوا حتى نكون نحن من يكسب، وعليك أن تعلم أنك عندما تنظر إلى وجوه هؤلاء الناس، أنهم لا يمثلون شعب اللاكوتا فحسب، بل يمثلون جميع السكان الأصليين.
    Penso que, quando mudamos de perspetiva, se assumirmos outro ponto de vista, aprendemos qualquer coisa nova em relação ao que estamos a ver a procurar ou a ouvir. TED وأفترض أنك عندما تغير منظورك، وإذا أخذنا وجهة نظر أخرى، فستتعلم شيئاً جديداً حول ما تشاهده أو تنظر إليه أو تسمعه.
    Ele faz esta observação: que " quando somos crianças, "olhamos para os animais como se tivessem o dobro do tamanho". TED وسجل هذه الملاحظة: أنك عندما تكون صبياً. ترى الحيوانات في ضعف حجمها مما تراه وأنت بالغ.
    Ela diz no livro que, quando nos vestimos, adaptamo-nos às características do que temos vestido, quer saibamos quer não. TED تذكر في كتابها أنك عندما ترتدي الثياب، تقوم بالتكيف مع الصفات الشخصية لما ترتديه، سواءً كنت مدركاً لذلك أو لا.
    Reparei que quando te desgostas de uma pessoa, também desaparece. Open Subtitles أعتقد أنك عندما تكره أحداً ، لا يعيش لمدة طويلة أيضاً
    Sabes bem que quando me chateias, eu cedo. Open Subtitles اصغ، جميعنا يعلم أنك عندما تزعجني هكذا أستسلم
    Mas eu vou dar-te uma coisa... Que me garantirá que quando cresceres possas comprar uma. Open Subtitles ولكني سأعطيك شيئاً يضمن أنك عندما تبلغ السن المناسب،
    Digam-lhe que quando me encontraram eu estava aqui com os únicos irmãos que ainda tenho. Open Subtitles أخبرها أنك عندما عثرت عليّ كنت هنا مع اخوتى الوحيدون الذين تبقوا لى
    Parece-me que quando diz "algum tempo" quer mesmo dizer algum tempo... Open Subtitles لماذا يساورني شعور أنك عندما قلت بعض الوقت تعني ما تقول؟
    que quando pensas em coisas destas, guarda-las para ti? Open Subtitles باستثناء أنك عندما تمتلك فكرة كتلك فانك تميل الى الاحتفاظ بها لنفسك , أليس كذلك ؟
    Eu tenho a certeza que quando soubeste, deves ter-te sentido tão perdido quanto eu. Open Subtitles أنا متأكدة أنك عندما أكتشفت ذلك, لابد أنك شعرت بالضياع مثلما شعرت أنا.
    Vivo em solidão há tanto tempo que, quando me pediu para vir... Open Subtitles لقد عشت فى عزلة لزمن طويل بحيث أنك عندما طلبت منى الحضور رباه ..
    Disses-te que alguns forasteiros são tão amigáveis que quando estás a conduzir... tu paras numa das suas casas e vão para um dos.. Open Subtitles قال أن هناك بعض الأجانب لطيفين جداً لدرجة أنك عندما تقود أنت تقف عند إحدى بيوتهم وتقوم بالقرع
    Agora támos a voar. Tou a ver que quando dizes "transformar", queres dizer "voar". Open Subtitles الآن نحن نطير أعتقد أنك عندما قلت ستحول كنت تقصد أن نطير
    Suponho que quando se trabalha num hospital durante 5 anos, existem situações que têm tendência a repetir-se. Open Subtitles أظن أنك عندما تعمل في مستشفى لخمس سنوات من الممكن أن تعيد المواقف نفسها
    Mas também porque, quando se tem uma faca dentro das calças há dois dias, não se conseguem evitar alguns acidentes. Open Subtitles لكن السبب الآخر هو أنك عندما تخبئ سلاحاً أبيض في سروالك ليومين فلابد وأن تواجه بعض الحوادث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus