E acredito que quando discutimos política, hoje em dia, provavelmente faz sentido olhar também para este tipo de história. | TED | وأنا أعتقد أننا عندما نتناقش في السياسة هذه الأيام يكون من المنطق على الأرجح أن ننظر أيضا لهذا النوع من القصص. |
Porque eu acredito que, quando se trata de cidades, descobriremos que estamos a falar de instituições políticas em que foram criadas a nossa civilização e cultura. | TED | والسبب في نظري هو أننا عندما نتحدث عن المدن فإننا نتحدث عن منظمات سياسية ولدت في ثقافتها وحضارتها. |
Sabemos que, quando investimos na investigação, obtemos resultados. | TED | نعلم أن أننا عندما نستثمر في البحث العلمي نجد النتائج. |
Mas o fundamental é que, quando falamos sobre a forma como esta informação é passada, está a vir dessas empresas. | TED | لكن الخلاصة أننا عندما نتحدث عن ماهية إعطاء هذه المعلومات هي تأتي من الشركات نفسها. |
Comecei com uma citação de Samuel Johnson, que disse que, quando fazemos escolhas na vida, não devemos esquecer-nos de viver. | TED | لقد بدأت بمقولة لصموئيل جونسون الذي قال أننا عندما نقوم بالاختيار في الحياة لا ينبغي لنا أن ننسى أن نعيش |
A razão é que, quando estamos numa situação em que não podemos ser vigiados, onde ninguém nos está a observar. o nosso comportamento muda drasticamente. | TED | السبب هو أننا عندما نكون في وضع يمكن أن نكون مرصودين فيه، يمكن أن نكون مراقبين فيه، يتغير تصرفنا بشكل كبير. |
Então o terceiro aspeto disto é que, quando pegamos nesta IA e a incorporamos, formamos robôs. | TED | والجانب الثالث لهذا الموضوع هو أننا عندما نأخذ هذا الذكاء الاصطناعي ونجسده، فسوف نحصل على الروبوتات. |
quando "isso" é Física? Vim a perceber que, quando falamos de Física na sociedade, e o tipo de imagem que temos dela, não incluímos as coisas que podemos fazer quando o soubermos. | TED | وأدركت أننا عندما نتحدث عن الفيزياء في المجتمع وصورتها في أذهاننا، نحن لا نضمن الأشياء التي يمكننا فعلها عندما نعرفها. |
Acho que quando gritámos provocámos outra avalanche. | Open Subtitles | أعتقد أننا عندما صرخنا سبّبنا انهياراً آخر. |
que quando éramos bebés, Tudo estava bem, | Open Subtitles | أننا عندما كنا أطفالاً كان كل شيء كما يرام |
E ela acha que quando encontrarmos o bebezinho dela lá em cima, contamos-lhe o que a mamã está a fazer aqui e tomamos conta dele. | Open Subtitles | وهي تظنّ أننا عندما سنرى طفلها الصغير في السماء سنعطيه أخبارها وسنعتني به |
O que eu acho é que quando lá chegarmos, temos de procurar por livros de laboratório, registos, amostras químicas, provas de que a Rossum é responsável por esta trapalhada. | Open Subtitles | اعتقد أننا عندما ندخل إلى الداخل يجب أن نلقى نظرة فى كتيبات المعمل والمعادلات الكيميائية |
Você sabe que quando nós download entre outros, suas idéias estranhas será vaiado. | Open Subtitles | أنت تعرف أننا عندما تنزيل من بين آخرين ، لديك أفكار غريبة سيتم إسكاتهم. |
Só que quando o estávamos a algemar, alguém o alvejou, de raspão. | Open Subtitles | إلا أننا عندما كنا على وشك . تصفيده ، أطلق النار عليه أحدهم . أصابته في الكتف |
É que quando a encontramos, ela estava vestida para sair. | Open Subtitles | حسناً، الأمر وما فيه أننا عندما وجدناها، كانت مُرتدية ملابس تليق بالخروج. |
Lembro-me da minha mãe dizer-me que quando morremos, vamos para o céu. | Open Subtitles | أتذكر أن أمي أخبرتني ذات مرة أننا عندما نموت، نذهب إلى الجنة |
Estamos lá para provocar os franceses, recrutar resistentes, para que quando eles chegarem à praia, possam lutar. | Open Subtitles | نحن هناك لإثارة الفرنسيين، وتجنيد المقاومة، حتى أننا عندما ضرب الشاطئ، والوقوف والقتال. |
Só quero deixar bem claro que quando fomos ver-te ontem, não tinha nada a ver com o teu pai. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن أكون واضحا حقا أننا عندما جئنا يوم امس لرؤيتك، كان ليس هناك شيء يخص والدك |
Eu fiz preparativos para garantir que, quando sairmos daqui, é com o compromisso de que dispersaremos qualquer ameaça de uma rebelião generalizada. | Open Subtitles | لقد قمت بترتيبات لضمان أننا عندما نغادر هذا المكان فهذا يتم مع مساومة ستبطل تهديد التمرد الواسع الانتشار |
Acredito, e a minha experiência confirma, que, quando mudamos a forma de pensar, criamos novas possibilidades, ou futuros. As prisões precisam dum futuro diferente. | TED | أنا أؤمن، وخبرتي تخبرني، أننا عندما نغير طريقة تفكيرنا نخلق احتمالات جديدة، أو مستقبلًا جديدًا والسجون تحتاج إلى مستقبل مختلف. |