"أننا عندما" - Traduction Arabe en Portugais

    • que quando
        
    E acredito que quando discutimos política, hoje em dia, provavelmente faz sentido olhar também para este tipo de história. TED وأنا أعتقد أننا عندما نتناقش في السياسة هذه الأيام يكون من المنطق على الأرجح أن ننظر أيضا لهذا النوع من القصص.
    Porque eu acredito que, quando se trata de cidades, descobriremos que estamos a falar de instituições políticas em que foram criadas a nossa civilização e cultura. TED والسبب في نظري هو أننا عندما نتحدث عن المدن فإننا نتحدث عن منظمات سياسية ولدت في ثقافتها وحضارتها.
    Sabemos que, quando investimos na investigação, obtemos resultados. TED نعلم أن أننا عندما نستثمر في البحث العلمي نجد النتائج.
    Mas o fundamental é que, quando falamos sobre a forma como esta informação é passada, está a vir dessas empresas. TED لكن الخلاصة أننا عندما نتحدث عن ماهية إعطاء هذه المعلومات هي تأتي من الشركات نفسها.
    Comecei com uma citação de Samuel Johnson, que disse que, quando fazemos escolhas na vida, não devemos esquecer-nos de viver. TED لقد بدأت بمقولة لصموئيل جونسون الذي قال أننا عندما نقوم بالاختيار في الحياة لا ينبغي لنا أن ننسى أن نعيش
    A razão é que, quando estamos numa situação em que não podemos ser vigiados, onde ninguém nos está a observar. o nosso comportamento muda drasticamente. TED السبب هو أننا عندما نكون في وضع يمكن أن نكون مرصودين فيه، يمكن أن نكون مراقبين فيه، يتغير تصرفنا بشكل كبير.
    Então o terceiro aspeto disto é que, quando pegamos nesta IA e a incorporamos, formamos robôs. TED والجانب الثالث لهذا الموضوع هو أننا عندما نأخذ هذا الذكاء الاصطناعي ونجسده، فسوف نحصل على الروبوتات.
    quando "isso" é Física? Vim a perceber que, quando falamos de Física na sociedade, e o tipo de imagem que temos dela, não incluímos as coisas que podemos fazer quando o soubermos. TED وأدركت أننا عندما نتحدث عن الفيزياء في المجتمع وصورتها في أذهاننا، نحن لا نضمن الأشياء التي يمكننا فعلها عندما نعرفها.
    Acho que quando gritámos provocámos outra avalanche. Open Subtitles أعتقد أننا عندما صرخنا سبّبنا انهياراً آخر.
    que quando éramos bebés, Tudo estava bem, Open Subtitles أننا عندما كنا أطفالاً كان كل شيء كما يرام
    E ela acha que quando encontrarmos o bebezinho dela lá em cima, contamos-lhe o que a mamã está a fazer aqui e tomamos conta dele. Open Subtitles وهي تظنّ أننا عندما سنرى طفلها الصغير في السماء سنعطيه أخبارها وسنعتني به
    O que eu acho é que quando lá chegarmos, temos de procurar por livros de laboratório, registos, amostras químicas, provas de que a Rossum é responsável por esta trapalhada. Open Subtitles اعتقد أننا عندما ندخل إلى الداخل يجب أن نلقى نظرة فى كتيبات المعمل والمعادلات الكيميائية
    Você sabe que quando nós download entre outros, suas idéias estranhas será vaiado. Open Subtitles أنت تعرف أننا عندما تنزيل من بين آخرين ، لديك أفكار غريبة سيتم إسكاتهم.
    que quando o estávamos a algemar, alguém o alvejou, de raspão. Open Subtitles إلا أننا عندما كنا على وشك . تصفيده ، أطلق النار عليه أحدهم . أصابته في الكتف
    É que quando a encontramos, ela estava vestida para sair. Open Subtitles حسناً، الأمر وما فيه أننا عندما وجدناها، كانت مُرتدية ملابس تليق بالخروج.
    Lembro-me da minha mãe dizer-me que quando morremos, vamos para o céu. Open Subtitles أتذكر أن أمي أخبرتني ذات مرة أننا عندما نموت، نذهب إلى الجنة
    Estamos lá para provocar os franceses, recrutar resistentes, para que quando eles chegarem à praia, possam lutar. Open Subtitles نحن هناك لإثارة الفرنسيين، وتجنيد المقاومة، حتى أننا عندما ضرب الشاطئ، والوقوف والقتال.
    Só quero deixar bem claro que quando fomos ver-te ontem, não tinha nada a ver com o teu pai. Open Subtitles أنا فقط أريد أن أكون واضحا حقا أننا عندما جئنا يوم امس لرؤيتك، كان ليس هناك شيء يخص والدك
    Eu fiz preparativos para garantir que, quando sairmos daqui, é com o compromisso de que dispersaremos qualquer ameaça de uma rebelião generalizada. Open Subtitles ‫لقد قمت بترتيبات ‫لضمان أننا عندما نغادر هذا المكان ‫فهذا يتم مع مساومة ‫ستبطل تهديد التمرد الواسع الانتشار
    Acredito, e a minha experiência confirma, que, quando mudamos a forma de pensar, criamos novas possibilidades, ou futuros. As prisões precisam dum futuro diferente. TED أنا أؤمن، وخبرتي تخبرني، أننا عندما نغير طريقة تفكيرنا نخلق احتمالات جديدة، أو مستقبلًا جديدًا والسجون تحتاج إلى مستقبل مختلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus