"أننا في حاجة" - Traduction Arabe en Portugais

    • que
        
    Acho que vais concordar que precisamos de toda a ajuda para lidarmos com o problema do Sentox. Open Subtitles أعتقد أنك توافقني على أننا في حاجة لكل العون للتعامل مع حالة غاز سنتوكس هذه
    Com relação ao acordo, creio que precisamos rever os termos. Open Subtitles بخصوص هـذا الترتيب أعـتقد أننا في حاجة لمراجعَة الشروط
    A única coisa de que se esquecem é que é necessária uma boa crise para nos fazer mexer. TED الأمر الوحيد الذي يفتقدونه هو أننا في حاجة إلى أزمة جيدة لتحريكنا.
    Temos de nos lembrar que precisamos de pessoas que discordam de nós, porque há pessoas que precisam de todos os que ainda estão à espera daquelas ferramentas. TED يجب أن نتذكر أننا في حاجة إلى الأشخاص المختلفين معنا، لأنه يوجد أشخاص في حاجة إلينا جميعا مازالوا ينتظرون هذه الوسائل.
    Temos que ter uma economia dinâmica que crie crescimento. TED أعتقد أننا في حاجة لخلق اقتصاد فعال يمكنه تحقيق النمو.
    Pensei que precisaríamos no mínimo de dez. Open Subtitles أنا قدرت أننا في حاجة إلى عشرة على الأقل
    A questão que estamos a colocar é que precisamos dalgum esperma. Open Subtitles فإن النقطة التي نوضحها هنا هي أننا في حاجة بعض الحيوانات المنوية
    O que significa que precisamos muito de alguém que faça os fatos. Open Subtitles مما يعني أننا في حاجة ماسة لمن تصمم الأزياء
    A Vickie tinha outros namorados que devêssemos saber? Open Subtitles لقد فعلت فيكي أي أصدقائهن أخرى أننا في حاجة إلى معرفة؟
    Deus sabe que precisamos. A escola é tão apática quanto nossos resultados. Open Subtitles الرب يعرف أننا في حاجة للصلاه, الفتور منتشرة في المدرسة اكثر من كرة القدم
    As pessoas não deviam saber que precisamos de uma instituição. Open Subtitles ينبغي على الناس أن لا يعرفوا أننا في حاجة إلى مؤسسة ما بعيـدة
    Acho que devemos apimentar um pouco a festa. Open Subtitles أعتقد أننا في حاجة الى القليل من التوابل لهذا الحفل
    Tenho andado a pensar que precisamos de algo que seja realmente nosso. Open Subtitles لقد كنت أفكر أننا في حاجة إلي شيء ملكنا معاً.
    Receio que venhamos a precisar disso novamente antes deste dia acabar. Open Subtitles أنا أخشى أننا في حاجة لهذا مرة أخرى قبل مرور هذا اليوم
    Mas talvez o precipício ou os túneis seja uma forma da Cúpula nos dizer que há algo novo. Open Subtitles هُمْ طريقة القبّة في إخبارنا شيء جديد، أننا في حاجة للمُغادرة.
    Não vês que temos de unir todos os judeus, todas as seitas ou cultos minúsculos e juntá-los para lutar contra esta monstruosidade? Open Subtitles ألا ترى أننا في حاجة لتوحيد كل يهودي، كل طائفة صغيرة وعبادة وتقديمهم جميعا لمحاربة هذا المسخ؟
    Nós definitivamente precisamos de uma nova raça de engenheiros que avancem com este tipo de trabalho e que nos redescubram estes valores, estes valores culturais de que tanto precisamos, especialmente hoje. TED ونحن بالتأكيد بحاجة إلى جيل جديد من المهندسين من شأنهم الخروج والقيام بهذا النوع من العمل و إعادة اكتشاف بالنسبة لنا , هذه القيم الثقافية أننا في حاجة ماسة، وخاصة اليوم
    Não estou a sugerir que dotemos os criminosos com superpoderes. Estou a sugerir que é preciso encontrar uma forma de fazer com que o Joe e pessoas como ele alterem os seus cérebros e o seu comportamento, para benefício deles e para benefício de todos nós. TED لكنني لا أقترح هنا أن نمنح المجرمين قدرات خارقة، بل أريد أن أشير إلى أننا في حاجة إلى إيجاد طرق لتمكين جو وأمثاله من تغيير أدمغتهم وبالتالي سلوكياتهم، لصالحهم الشخصي ولصالحنا جميعاً.
    A segunda coisa que aprendi é que precisamos de criar uma aliança de pessoas que acreditam que a ciência é integral para provocar uma mudança social. TED والأمر الثاني الذي تعلمته هو أننا في حاجة إلى تأسيس تحالف يتكون من أشخاص يؤمنون بأن العلم جزء لا يتجزأ من عملية تحقيق التغيير الاجتماعي.
    Portanto, podemos usar este conhecimento podemos recuar e dizer que podemos repor estes fatores — o rosa, o branco, as fendas, as superfícies rijas — nos nossos projetos de conservação. TED لذا يمكن استخدام هذه المعلومة يمكننا أن نعود ونقول أننا في حاجة لاستعادة هذه العوامل الزهري والأبيض والشقوق والأسطح القاسية في مشروعنا لحفظ البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus