Finge que estamos a falar de trabalho, não quero que a esquadra saiba o que se passa entre nós. | Open Subtitles | تظاهر أننا نتحدث عن العمل لا أريد أن يعلم القسم شيئا عنا |
- Para facilitar a conversa, vamos parar de fingir que estamos a falar de outra coisa que não o que eu te fiz? | Open Subtitles | لتسهيل تلك المحادثة أيمكننا تجاهل خيال أننا نتحدث عن أي شئ آخر سوى ما فعلت بكِ؟ |
Assumindo que estamos a falar da mesma mulher, o sotaque dela é francês. | Open Subtitles | بفرض أننا نتحدث عن نفس المرأه لهجتها تدل على أنها فرنسيه |
Compreendes que estamos a falar da colisão de matéria negra no espaço? | Open Subtitles | هل تفهم أننا نتحدث عن الثقب الأسود الذي يصطدم في الفضاء الخارجي؟ |
Estamos falando de gente à solta que pode ter sido assassinada. | Open Subtitles | أننا نتحدث عن أناس يتجولون حولنا كما أنهم موتا |
Por falar em arrepiante, Kent Davison voltou. | Open Subtitles | بما أننا نتحدث عن الخوف كنت دافيجن عاد |
Tenho a certeza que estamos a falar sobre duas coisas diferentes. | Open Subtitles | حسناً، أنا متأكد أننا نتحدث عن أمرين مختلفين |
Não acredito que estamos a falar em enviar 364, dos nossos para a morte. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أننا نتحدث عن إرسال حوالي 364 شخصاً من شعبنا إلي موتهم |
Pensei que estávamos a falar sobre transformar isto num importante filme independente. | Open Subtitles | خِلتُ أننا نتحدث عن تحويل هذا إلى فيلم حر هام |
Seria um caso em que umas maçãs podres são capazes de fazer estas coisas, ou estamos a falar de uma situação mais endémica, em que muitas pessoas são capazes de se comportar desta forma? | TED | هل هو الحال أننا نوعا ما قليل من الأشخاص قادرين على فعل هذه الأشياء، أم أننا نتحدث عن حالة متوطنة، بحيث أن كثير من الناس قادرون على التصرف بهذه الطريقة؟ |
Preciso de lembrar-te que estamos a falar de adolescentes? | Open Subtitles | هل أحتاج لتذكيرك أننا نتحدث عن مجموعة من المراهقين؟ |
Parece que estamos a falar de um psicopata, alguém sob o efeito de crack ou metadona. | Open Subtitles | يبدو أننا نتحدث عن مضطرب عقلياً شخصاً مثار للعينين ويتعاطعى منشط أو مخدرات قويه |
Parece um número enorme, mas a população da União Europeia é de 550 milhões de pessoas, o que significa que estamos a falar de um por cada 550 europeus. | TED | يبدو العدد ضخما، ولكن يبلغ عدد سكان الاتحاد الأوروبي قرابة 550 مليون شخص، مما يعني أننا نتحدث عن شخص على 2000 شخص أوروبي. |
- Base! Por favor, diz-me que estamos a falar de basebol. | Open Subtitles | -رجل القاعدة , أخبريني أننا نتحدث عن البيسبول |
Posso fazer de conta que estamos a falar de um rapaz? | Open Subtitles | هل يمكنني أن أتظاهر أننا نتحدث عن رجل؟ |
Ele pensa que estamos a falar da sua solução para a marcação do nono símbolo. | Open Subtitles | إنه يعتقد أننا نتحدث عن حلك لمشكله طلب الشفره التاسعه |
Tendes a certeza que estamos a falar da mesma coisa? | Open Subtitles | أنت متأكد أننا نتحدث عن نفس الشيئ؟ |
Estamos falando de perda total do uso das pernas e de uso muito limitado dos braços e das mãos. | Open Subtitles | أننا نتحدث عن فقدان تام للساقين وأستخدام محدد للذراعين واليدين. |
Por falar em presentes, estás a gostar do carro, Douglas? | Open Subtitles | بما أننا نتحدث عن هل.. ما زالت تستمتّعون بالسياره (دوغلاس)؟ |
E enquanto estamos a falar sobre liberdade, tenho o direito a confrontar os meus acusadores? | Open Subtitles | وبما أننا نتحدث عن الحق هل أملك الحق لمواجهة موكليني ؟ |
Já que estamos a falar em sermos um pouco marotos, que me dizes de um pouco de interpretação de papéis? | Open Subtitles | بما أننا نتحدث عن كوننا فاحشين قليلاً .... |
Só que em vez de fita adesiva e gaze, estamos a falar de uma pessoa. | Open Subtitles | الفارق بينه و بين الضمادة أننا نتحدث عن إنسان |