"أننا نعيش في" - Traduction Arabe en Portugais

    • que vivemos num
        
    • que vivemos numa
        
    • que vivemos em
        
    • vivermos num
        
    • que vivemos no
        
    • que vivíamos num
        
    • vivermos em
        
    • estamos a viver num
        
    Algumas pessoas dizem que vivemos num mundo de irreconciliáveis diferenças. Open Subtitles بعض الناس يقولون أننا نعيش في عالم الإختلافات المتناقضة
    Mas, o que quer que seja que vocês pensem, é difícil negar que vivemos num mundo que está a ficar cada vez mais digital à medida que o tempo passa. TED لكن بغض النظر عن موقفنا تجاهه، من الصعب إنكار أننا نعيش في عالم يصبح رقمياً أكثر وأكثر كل ثانية.
    Penso que vivemos numa era dourada para o empreendedorismo. TED أعتقد أننا نعيش في العصر الذهبي لريادة الأعمال.
    Acontece que vivemos numa sociedade que favorece o Adão I e, geralmente, negligencia o Adão II. TED يصدف أننا نعيش في مجتمع يفضل آدم الأول. وغالبا ما يتجاهل آدم الثاني.
    Sofres porque... pensas que vivemos em pecado. Open Subtitles أنت تعاني لأنك.. تظن أننا نعيش في خطيئة.
    Mas só agora começámos a falar sobre a inatividade e como a inatividade, que nasceu da nossa paisagem, a inatividade que vem do facto de vivermos num lugar que já não tem nada a ver com uma útil caminhada está a levar ao nosso aumento de peso. TED ولكن فقط لقد بدأنا نتحدث عن الخمول، وكيف أن الخمول الذي ولد من بيئتنا, الخمول الذي يأتي من حقيقة أننا نعيش في مكان حيث لم يعد هناك أي شيء كنزهة مفيدة، يزيد معها وزننا اكثر.
    Julgo que vivemos no mesmo bairro. Open Subtitles لابد و أننا نعيش في نفس المنطقه.
    Todas essas construções políticas foram criadas por escritores que assumiam que vivíamos num planeta de recursos infinitos. Open Subtitles كل هذه المفاهيم السياسية كانت مخترعة من كُتَّابٍ إفترضوا أننا نعيش في كوكب ذو موارد مطلقة.
    Portanto, temos uma situação em que as pessoas não conhecem o passado, apesar de vivermos em sociedades literatas, porque não confiam nas fontes do passado. TED إذن لديك وضعية حيث لا يعرف الناس الماضي، بالرغم من أننا نعيش في مجتمعات متعلمة، لأنهم لا يثقون في موارد الماضي.
    Tudo o que isso significa é que estamos a viver num constante estado de agonia. Open Subtitles كل ما يعنيه هو أننا نعيش في حالة مستمرة من العذاب
    Nós aprendemos hoje que vivemos num mundo de constante e crescente polaridade. TED يتم تعليمنا، أننا نعيش في عالم ذو تناقض ثابت ومتزايد.
    Quando te apresentei, mencionei que vivemos num mundo a curto prazo. TED ذكرت في معرض تقديمي لك، أننا نعيش في عالم قصير المدى.
    Agora, tenham em conta que vivemos num universo tridimensional, num espaço tridimensional. TED والان وبالأخذ بالإعتبار أننا نعيش في كون ثلالثي الأبعاد ، حسنا ، فضاء ثلاثي الأبعاد.
    Ou seja, que vivemos num universo competente, que nós fazemos parte de um planeta brilhante, que estamos rodeados de génios. TED هو أننا نعيش في كون مقتدر، و أننا جزء من كوكب رائع. وأننا محاطون بالعباقرة.
    Outros ainda que vivemos numa simulação. TED وآخرون يقولون، أننا نعيش في عالم محاكى.
    Claro, que o contexto é que vivemos numa época em que a tecnologia perturba o nosso presente a um ritmo exponencial e o domínio biológico não é exceção. TED السياق، بطبيعة الحال، هو أننا نعيش في عصر تسيطر فيه التقنية على حاضرنا بسرعة فائقة، والمجال البيولوجي ليس استثناءً.
    (Risos) Diz-se que vivemos numa era de sobrecarga de informação, certo? TED الناس يقولون أننا نعيش في عصر مليء بالمعلومات الزائدة.
    Porque não é verdade dizer que vivemos numa era de descrença. Não, nós acreditamos hoje tanto quanto em qualquer outra época. TED لأنه ببساطة ليس صحيحًا أن نقول أننا نعيش في عصر الإلحاد-- لا، نحن نؤمن اليوم تمامًا مثل أي وقت مضى.
    Sei que vivemos em tempos cínicos, mas chegámos mesmo ao ponto de nos acharmos tão superiores para entrar na vida dos outros? Open Subtitles أعلم أننا نعيش في وقتٍ ساخر لكن هل حقاً تطورنا لدرجة أحسسنا بأننا أفضل من الإحساس بغيرنا؟
    Sinto que vivemos em mundos separados. Open Subtitles أشعر فقط أننا نعيش في عوالم منفصلة
    Estava a dar uma merda sobre o facto de vivermos num mundo violento. Open Subtitles كانوا يقولون... ...كيف أننا نعيش في عالم عنيف.
    - Bem, como assim... - Acho que vivemos no mesmo prédio - Sério? Open Subtitles أعتقد أننا نعيش في نفس المبنى - حقاً؟
    Uma vez acreditámos que vivíamos num universo governado por núcleos mecânicos. Open Subtitles فيما مضى كنا نعتقد أننا نعيش في عالم منتظم... يسير وفقاً للآلية النيوتونية.
    E a pergunta que quero fazer é a seguinte: Como é que chegámos ao ponto de vivermos em sociedades que são mais livres do que as do passado - temos mais direitos, viajamos mais facilmente, temos acesso a mais informação - ao mesmo tempo que a confiança nas nossas instituições democráticas basicamente se desmoronou? TED و السؤال الذى أود طرحه هو الآتي: كيف حدث أننا نعيش في مجتمعات تتمتع بالحرية أكثر من أي وقت مضى -- لدينا حقوق أكثر، و يمكننا أن نسافر بشكل أسهل، بوسعنا الحصول على معلومات أكثر-- و مع كل هذا انهارت الثقة في مؤسساتنا الديمقراطية؟
    estamos a viver num mundo moderno e isso é tudo disparates! Open Subtitles أننا نعيش في عالم حديث، وهذه مجرد قمامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus