"أنهم عندما" - Traduction Arabe en Portugais

    • que quando
        
    Disseram que, quando encontraram o corpo, o cérebro estava tão desfeito, que o único médico que poderia ter-me salvado era eu. Open Subtitles لقد قالوا أنهم عندما وجدوا جسدي كان مخي محطما ً لدرجةأن الطبيب الوحيد الذي كان بمقدوره انقاذي, كان أنا
    Lembrem-se que, quando eles desenvolveram essas capacidades, a sua consciência moral ainda não se tinha desenvolvido. TED و تذكروا، أنهم عندما طوروا مهارات القرصنة لديهم لم تكن توجهاتهم الأخلاقية تطورت بعد.
    Muitas pessoas têm a experiência de que, quando falam, as pessoas não as ouvem. TED بالرغم من ذلك الكثير قد يمر بتجربة أنهم عندما يتحدثون، أن الناس لا يستمعون إليهم
    O problema é que quando chegaram a casa, estavam muito doentes. Open Subtitles الأمر أنهم عندما عادوا إلى عالمنا كانوا مرضى للغاية
    Mas decerto que, quando a descobrirem, os russos serão mais do que anfitriões hospitaleiros. Open Subtitles أنا متأكد أنهم عندما يكتشفوا الأمر سيكون الروس أكثر ضيافةً معكِ
    Já reparaste que quando estás para ser observada, na realidade ninguém te observa. Open Subtitles هل تعرفين أنهم عندما يبقونك للمراقبة لا يراقبك أحد حقاً
    A verdade é que, quando não me dão vontade de arrancar o cabelo, até são muito queridos. Open Subtitles الحقيقة هي أنهم عندما لا يجعلونني أريد تمزيق شعري يكونوا لطفاء حقاً
    Sabemos com 100 por cento de certeza que quando deixarem o shopping voltarão para os recipientes restantes. Open Subtitles أنهم عندما سيغادرون المجمع أنهم سيعودون إلى العبوات الباقية
    Tenha em mente que quando eles deixaram Atlantis, éramos basicamente uma espécie de homens das cavernas. Open Subtitles لاحظ أنهم عندما تركوا أتلانتس كنا حرفيا جنسا من الصيادين البدائيين
    Quando estava perdido no oceano, estava tão mal, que quando me encontraram eu não conseguia lembrar o meu nome. Open Subtitles عندما كنت مفقودا في البحر، كنت مشوشا للغاية لدرجة أنهم عندما عثروا علي لم أتمكن حتى من تذكر اسمي.
    Acho que quando só encontraram o meu computador e o meu colar, presumiram que eu estava morto. Open Subtitles أعتقد أنهم عندما لم يجدوا شيئا سوا الكمبيوتر المحمول خاصتى و هذه القلادة , أفترضوا أنى مت
    Disseram que quando o encontraram, ainda tinha a faca nas costas. Open Subtitles قالوا أنهم عندما وجدوه, كانت السكين لا تزال في ظهره!
    Isto significa que, quando leem uma palavra, ela percorre um caminho mais longo no cérebro e pode atrasar-se no lóbulo frontal. TED هذا يعني، أنهم عندما يقرؤون كلمةً ما، يتطلَّبُ ذلك رحلةً أطولَ داخلَ أدمغتهم ومن الممكن أن يحدث تأخيرٌ في الفَصِّ الجبهي.
    E alguém me disse, tinha eu oito anos, que quando já não precisavam desses baldes, os lavavam e guardavam nas traseiras, e que se lhes pedíssemos, davam-nos um. TED وأخبرني شخص ما، كنت حينها في الخامسة من العمر، أخبرني أنهم عندما كانوا يفرغون من علب الكرتون، كانوا يغسلونها ويحتفظون بها خلف المتجر، وإذا طلبت أحداها سيعطوك واحدة.
    É verdade, que quando o encontraram... ainda tina os galöes e a insígnia, no uniforme? Open Subtitles ... هل صحيح يا سيدي أنهم عندما وجدوه كانت شرائطه وشاراته لا يزالون على زيه ؟ ...
    E sinto tanto a falta deles quando estão fora que, quando voltam abraço-os cinco minutos a cada um. Open Subtitles وأشتاق إليهم بشدة حتى أنهم عندما يعودوا... أحتضن كلاً منهم لمدة خمس دقائق...
    E já experimentámos várias hipóteses automatizadas, mas as equipas SG concordam que, quando enviam os códigos da íris atraves dos buracos de verme, gostam de saber que está uma pessoa real no outro lado. Open Subtitles وحاولنا بإجرائات آلية مخلتفه لكن فرق بوابة النجوم إتفقوا على أنهم عندما يرسلون كود الحدقة عبر الثقب الدودي هم يفضلون أن يعرفوا أن هناك شخص حقيقي في النهاية الأخرى
    Parece que quando se diz, "não podes lutar contra a Câmara Municipal" Open Subtitles ، حسنا ، أعتقد أنهم عندما يقولون " لا يمكنك محاربة مركز المدينة "
    Palpita-me que quando acordarem talvez estejam rabugentos. Open Subtitles أظن أنهم عندما يستيقظون سيصبحوا مزعجين
    Parece que quando tentam, isso apenas dá cabo deles. Open Subtitles ويبدو أنهم عندما يحاولون الإحساس، فإنهم... يتحطمون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus