| Penso que, se impedirmos as pessoas com deficiências de participarem na ciência, cortaremos as nossas ligações com a história e com a sociedade. | TED | أنا أعتقد أنه إذا ما قيدنا الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في العلم، فسوف نقطع بذلك علاقاتنا مع التاريخ ومع المجتمع. |
| E creio que se fossem adotadas, eu as veria pela cidade. | TED | و في رأيي أنه إذا ما تم إعتمادهما فسأراهما في كل مكان حول المدينة. |
| Estas empresas perceberam que, se quisessem proteger o valor dos seus investimentos, tinham de preservar a sua missão socialmente consciente. | TED | أدركت هذه الشركات أنه إذا ما أرادت حماية قيمة اسثماراتها عليهم أن تحافظوا على مهمة الوعي الاجتماعي. |
| se lhes dermos as alavancas certas, poderão mover montanhas. | TED | أعتقد أنه إذا ما أعطيت لهم الرافعات الصحيحة، فيمكنهم تحريك الجبال. |
| Mas compreendeis que se a Igreja descobre, sereis queimada viva. | Open Subtitles | ولكنك تدركين أنه إذا ما اكتشفت الكنيسة هذا سوف تُحرقين |
| No curso de Medicina, aprendemos que se houver ar nos pulmões o corpo emerge à superfície. | Open Subtitles | فى السنة الإعدادية بالطب تعلمنا أنه إذا ما كان هناك هواء فى الرئتين وبتجويف الصدر فهذا سيجعل الجثة تطفو على السطح |
| Está a dizer que, se ainda a lá houver, já lá está há demasiado tempo, e até mesmo uma pequena bomba, poderia fazê-la explodir. | Open Subtitles | ويقول أنه إذا ما كان لا يزال موجوداً فإنه كان هناك لفترة طويلة جداً وحتى قنبلة صغيرة يمكنها صنع إنفجار ضخم |
| Acredita mesmo que, se houver agora eleições democráticas no Egipto, poderá surgir um governo que adopte alguns dos valores de que falou de forma tão inspiradora? | TED | فھل تعتقد أنه إذا ما جرت انتخابات ديمقراطية في مصر، ستعمل الحكومة المقبلة على حماية القيم الديمقراطية التي تحدثتَ عنھا؟ |
| Esta imagem é de um antigo jogador de futebol americano de meia idade, e o que pretendo salientar é que, se olharmos para o corpo caloso — vou retroceder para verem o tamanho normal do corpo caloso e o seu tamanho nesta pessoa que tem encefalopatia traumática crónica — ele está muito atrofiado. | TED | هذه صورة للاعب كرة قدم محترف سابق في منتصف العمر، والشيء الذي أود الإشارة إليه هو أنه إذا ما ألقيتم نظرة على الجسم الثفني، وسأعود إلى الشريحة هنا حتى يتسنى لكم رؤية حجم الجسم الثفني الطبيعي مقارنةً هنا بالشخص المصاب بالتلف الدماغي المزمن، فقد ضمر إلى حد كبير. |
| se ainda fabricasse armas o Stark estaria até ao pescoço... | Open Subtitles | أنا واثق من أنه إذا ما يزال يصنع أسلحة، فسيضع نفسه بكلّ شيء... |
| Outra coisa sobre estas células estaminais pluripotentes induzidas é que, se retirarmos algumas células da pele, digamos, de pessoas com uma doença genética e se desenvolvermos tecidos a partir delas, poderemos usar técnicas de engenharia de tecidos para gerar modelos dessas doenças em laboratório. | TED | ولكن شيء آخر حول هذه الخلايا الجذعية المستحثة المحفزة هو أنه إذا ما أخذنا بعض خلايا الجلد، دعنا نقول، من المصابين بمرض وراثي ونقوم بهندسة أنسجة منهم، فيمكننا في الواقع استخدام تقنيات هندسة الأنسجة لتوليد نماذج من تلك الأمراض في المختبر. |
| Charles tinha medo que se alguém sai-se da quinta, ia terminar como o Gray. | Open Subtitles | كان (تشارلز) قلقاً من أنه إذا ما غادر مريض المزرعة، فإنه سينهي به الحال كـ(غيري). |