"أنه بالنسبة" - Traduction Arabe en Portugais

    • que para
        
    Todos nós vimos estas imagens depois do Katrina. Penso que, para milhões de pessoas, elas tiveram um forte impacto. TED فجميعنا رأى صور إعصار كاترينا .. وأعتقد أنه بالنسبة للملايين قد كان وقع تلك الصور كبيراً عليهم
    Não esqueçamos que para nós o tempo se move em reversa. Open Subtitles لا تنسوا أنه بالنسبة لنا الزمن يسير في الإتجاه العكسي
    Têm que entender que, para mim, ir para casa não significava regressar à quinta de família. TED يجب أن تفهموا أنه بالنسبة لي، العودة إلى الديار لا يعني العودة إلى مزرعة عائلتي.
    E acredito que, para nós, estar no túmulo significa fazer o nosso próprio trabalho interior, à volta das nossas feridas, e permitir-nos curar. TED وأعتقد أنه بالنسبة لنا كوننا في قبر يعني أننا نقوم بعملنا العميق حول جروحنا ونسمح لأنفسنا بالتعافي
    Mas devem compreender que, para um computador, isso era praticamente impossível, até há poucos anos. TED و لكن ما عليكم أن تفهموه هو أنه بالنسبة لحاسوب، فإن هذا الأمر كان من المحال تحقيقه قبل بضعة سنوات قليلة.
    Os vírus só crescem em coisas vivas por isso, aconteceu que, para a gripe, os ovos de galinha funcionavam muito bem. TED الفيروسات تعيش فقط في الأجسام الحية, و بالتالي تبين أنه بالنسبة للإنفلوانزا, يعمل بيض الدجاج بشكل جيد جدا.
    O que vos tento dizer é que, para mim, a vossa iniciativa e capacidade de liderança, e tipo de perseverança penosa estão todas em causa. Open Subtitles ما أقصده هو أنه بالنسبة إلي روح المبادرة عندكما ومقدراتكما على القيادة وجاهزيتكما كلها مشكوك فيها
    Sei que para muitos não foi na Lua de Mel. Open Subtitles أعرف أنه بالنسبة لغالبيتكم لم يكن هذا هو شهر العسل.
    Viver na escuridão, penso que para ele, é a morte. Open Subtitles أعتقد أنه بالنسبة له الحياة كفيفاً بمثابة الموت
    Mas acho que para eles foi tipo... Vender um carro roubado para pagar a gasolina roubada. Open Subtitles لكن أعتقد أنه بالنسبة لهم كبيع بطاقة مسروقة لشراء بنزين مسروق
    Gostava que, por um momento, considerassem a ideia de que, para o tumor, nós somos o problema. Open Subtitles لكن أودكم أن تروا أنه بالنسبة للورم الآن نحن المشكلة
    Doutor, compreendo que para si ele é um paciente, alguém que merece compreensão, compaixão até. Open Subtitles أنا أفهم أنه بالنسبة إليك مريض شخص يستحق التفاهم والتعاطف.
    Doutor, eu percebo que para si ele é um paciente, uma criança abusada, alguém que merece compreensão e compaixão, até. Open Subtitles أنا أفهم أنه بالنسبة إليك مريض، طفل تعرض للاعتداء شخص يستحق التفاهم والتعاطف.
    Eu sabia que para alguns, comer 100% a base de plantas ainda iría parecer extremo. Open Subtitles أعلم أنه بالنسبة للبعض، تناول غذاء نباتي بالكامل ما يزال مبالَغاً فيه.
    Mas os estudos descobriram que, para muita gente, o impacto psicológico negativo que sentimos por perder qualquer coisa é cerca de duas vezes mais forte do que o impacto positivo de ganhar a mesma coisa. TED لكن وجدت الدراسات أنه بالنسبة لكثير من الناس، فإن الأثر النفسي السلبي الذي نشعر به عند خسارتنا لشيء يماثل تقريبًا ضعفي الأثر الإيجابي لكسب الشيء نفسه.
    Insistes em manter uma parte de ti longe de nós e a única razão que me acorre é que, para extra-terrestre desenvolveste um medo de compromissos, muito típico nos homens. Open Subtitles أنت تتعلق لإبقاء جزء أخير ...منك منفصل عنا والسبب الوحيد الذي يمكن أن أفهمه... ...أنه بالنسبة لفضائي
    O governo do Brasil quer registar que para nós, isto tudo se resume no que pode ser descrito como disparate biológico. Open Subtitles ...حكومة البرازيل تودّ أن تؤكد أنه بالنسبة إلينا فهي بالطبع كميات هائلة مما قد يوصف بالهراء البيولوجي
    Tu só estavas a dizer que para os fracos de espírito, não existe diferença entre Yale e Harvard. Open Subtitles كنت تقول فقط أنه بالنسبة لغير المتعلمين، لا يوجد فرق بين "يال" و"هارفرد".
    De certeza que para um estranho, iria parecer cruel, mas conseguiu convencer-me. Open Subtitles أنا واثق أنه بالنسبة لدخيل بدىالامرقاسياً... لكنك وصلت إلي.
    Pensava que, se voltássemos duma zona de conflito, de certa forma podíamos limpar o suor da testa e dizer: "Ufa, estou feliz por ter escapado desta", sem perceber que, para muitas pessoas, quando voltam para casa, a guerra continua. TED كنت أعتقد بأنه لو نجوت من منطقة النزاع وبطريقةً ما قمت بمسح العرق من جبينك وتقول، "يا للعجب، أنا سعيد لأنني هربت من ذلك" دون فهم أنه بالنسبة للكثير من الأشخاص، وبرجوعهم للوطن، فالحرب ما تزال مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus