"أنه بمجرد" - Traduction Arabe en Portugais

    • que quando
        
    • que assim que
        
    • que uma
        
    • uma vez que
        
    Só espero que quando conseguirmos escapar, possamos chamá-lo à razão. Open Subtitles أنا فقط أتمنى أنه بمجرد أن نصل إليه أن نتمكن من التفاهم معه
    Agora, já percebeste que quando a Sabrina chegar, vamos ter que fazer algumas mudanças. Open Subtitles أنتِ تدركين أنه بمجرد أن تأتي صابرينا سنضطر لعمل بعض التغييرات
    Algo me diz que quando esta bomba cair, vão fazê-lo. Open Subtitles هناك شىء يخبرنى أنه بمجرد إنفجار هذه القنبلة, فسوف يفعلون
    Como médico, eu sei que assim que uma doença entra numa fase avançada, conseguir uma cura pode ser difícil, senão mesmo impossível. TED و كطبيب أنا أعرف أنه بمجرد أن يتطور المرض إلى مرحلة متأخرة , الوصول إلى دواء سيكون في الأغلب صعبا, إن لم يكن مستحيلا.
    Tenho a certeza que assim que o Duque vir o filho, nunca mais vai querer sair do seu lado. Open Subtitles إنني وائق من أنه بمجرد أن يرى الدوق إبنه فهو لن يرغب أبداً في أن يتركه
    Sabia que uma vez que começasses, não serias capaz de parar. Open Subtitles علمت أنه بمجرد أن تلتقطي هذا الأمر، فلن تستطيعي تركه.
    Espero que entenda que quando for revelado, não tem volta. Open Subtitles آمل أن تتفهم أنه بمجرد ان تُفتح الزجاجه لايُمكنك إغلاقها
    Estou certo que quando ver o casal feliz que vocês são, Open Subtitles حسنا، أنـا علي ثقة أنه بمجرد أن يري كم أنتم سعداء معاً،
    Acha que quando perceberem que não há discussão possível, vão mudar de ideias. Open Subtitles يظن أنه بمجرد أن يدركوا أن القتال انتهى سوف يعودون
    - Mas, disseste que quando um monstro cruza o limite... Open Subtitles أجل , ولكن , ظننت أنكِ قلتي أنه بمجرد أن يعبر الوحوش الخط البدائي
    Queria avisá-la que quando desembarcarmos, seguirei o meu caminho... Open Subtitles كنت أريد أن أخبرك أنه بمجرد أن نهبط أنا سأذهب بطريقتي الخاصة
    E o senhor gritará por mim, por ajuda e piedade, e em troca, assistirei à sua morte com um sorriso no rosto, porque saberei que, quando estiver morto, terei a oportunidade de limpar o sangue e a merda Open Subtitles لأنني أعرف أنه بمجرد أن تختفي, سيكون لدي الفرصة لأنظف الدماء والقذارة من ذلك اللباس الرسمي الجميل الذي ترتديه.
    Acho que quando começares, não vais querer ou poder parar. Open Subtitles أشعر أنه بمجرد أن تبدأي لن تودّي التوقف أو يُسمح لكِ حتى بذلك
    Não concorda que quando um astronauta sai do planeta, ele é um herói para todas as nações da Terra? Open Subtitles ألا تعتقد أنه بمجرد أن يترك رائد الفضاء الكوكب فهو بمثابة البطل لكافة أمم الأرض؟
    Ele deve achar que, assim que me meter numa casa de repouso, morrerei mais depressa e ele já não terá de me levar a lado nenhum. Open Subtitles أنه بمجرد ما يضعني في بيت للعجائز سأموت أسرع و بهذا لن يضطر للذهاب لإحضاري في أي مكان
    O que significa que assim que o deixares cair no ministério chinês, serei capaz de o guiar indetectado pelas câmaras de segurança até aos controles centrais de alarme, que depois desactivarei, usando o modem interno. Open Subtitles بمهنى أنه بمجرد إدخالها إلى الوزارة الصينية سأكون قادر على توجيهها المباشر وجعل كاميرات الأمن تُظهر الأحداث الماضية
    Juro que, assim que o Sol nascer, pegamos na maldita cassete e bazamos. Open Subtitles أقسم أنه بمجرد طلوع الشمس سنأخذ لشريط ونرحل
    Porque parece que, assim que for para a cama, a nossa vida basicamente fica uma merda. Open Subtitles لأن الأمر يبدو أنه بمجرد ما تكونين على علاقة تتحول حياتك إلى الأسوأ
    Precisas de saber que assim que começares, não podes olhar para trás. Open Subtitles هذه هي الخطوة الأولي فقط. ويجبأنتعلميجيداً... أنه بمجرد أن تبدئي ...
    Mas são tão fortes que, uma vez colocados em cima do tumor, vão agir como uma cápsula. TED لكنها صلبة كفاية حيث أنه بمجرد أن يتم وضعها بمقدمة الورم، تعمل بمثابة قفص.
    Olha, ambos sabemos que uma vez que recuperes os teus amigos nunca mais voltas aqui. Open Subtitles الآن.إنظر.كلانا يعلم أنه بمجرد أن تجد أصدقاءك فأنت لن تعود ثانية إلى هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus