"أنه بينما" - Traduction Arabe en Portugais

    • que enquanto
        
    É irónico que, enquanto o que nos importa é preservar a prova, o trabalho deles é eliminá-las. Open Subtitles إنه لمثير للسخرية أنه بينما نهتم بحفظ الأدلة يكون عملهم قائما على محوها من الوجود
    E descobri que, enquanto as jovens se podem sentir com o direito de se envolverem sexualmente elas não se sentem necessariamente com o direito a ter prazer. TED وكان ما وجدته: أنه بينما قد تشعرُ النساء في حقهن في الفعل الجنسي فليس بالضرورة أنهن يشعرن بأنه من حقهن الإستمتاع به.
    Ponho-me a pensar que enquanto nós nos iludimos que nunca morreremos este rapaz enfrenta a morte. Open Subtitles لا يمكنني التوقف عن التفكير أنه بينما كلنا نتزاحم لنصل للقمة كما لو كنا لن نموت أبداً
    Parece que enquanto você voava ouve um golpe militar no seu país. Open Subtitles يبدو أنه بينما كنت فى الهواء كان هناك إنقلاب عسكرى فى بلادك
    Significa que vai ver-te a beber. - Significa que enquanto bebes, ele... Open Subtitles هذا يعني أنه يتفرج عليك و أنت تشربها هذا يعني أنه بينما يشاهدك و أنت تشربها
    Percebi que enquanto lhe tentávamos arranjar uma razão para viver, ele arranjou-a sozinho. Open Subtitles حينها أدركت أنه بينما كنا أنا وراندي نحاول العثور على سبب ليحيا
    Seria correcto dizer que, enquanto estava a ser atacado, sentiu que a sua vida corria perigo? Open Subtitles هل من الصحيح القول أنه بينما الأعتداء عليك شعرت أن حياتك في خطر ؟
    Espero assim que, enquanto estiver fora, você terá tempo para considerar como o nosso futuro poderia ser. Open Subtitles أرجو أنه بينما أنا بعيد أن تتوقفي للتفكير كيف سيسير مستقبلنا
    Sabias que enquanto falamos, os olhos de uma mulher estão a ler a minha precária, e profunda pontuação e as minhas sensíveis, e subtis frases? Open Subtitles هل تعلم أنه بينما نتحدث عيون المرأة تراقب ترقيمي العميق الغير ثابت و جملي المنطقية الغير ملحوظة ؟
    Ouve, não deve vir à baila, mas fica a saber que enquanto estiveste em França, um artista residente no Louvre, ficaste noivo. Open Subtitles إسمع قد لا يحدث هذا لكن يجب أن تعرف أنه بينما كنت في فرنسا رسام في مسكن لوفر- لقد خطبت-
    Pensou que enquanto observava os outros, ninguém estava a observá-la? Open Subtitles هل اعتقدتِ حقا أنه بينما كنتِ تراقبين الآخرين، لا أحد سيراقبك؟
    A questão é que, enquanto o fazias, ouviste uma voz que te disse que castigá-lo evitaria que ele repetisse o insulto. Open Subtitles الفكرة هي أنه بينما كنت تفعل هذا سمعت صوتاً يقول لك إن تأديبه سيمنعه من تكرار الجريمة
    Duas semanas depois, descobri que enquanto o amaldiçoava por não aparecer, ele estava a apodrecer no Rio East. Open Subtitles بعدها بأسبوعين، اكتشفت أنه بينما ألعن اسمه لأنه لم يأت كان متعفنًا في النهر الشرقي
    Claro, esta é uma afirmação bastante arrojada, mas se não levarem mais nada desta conversa, quero que se lembrem que, enquanto que a tecnologia "blockchain" é relativamente nova, também é a continuação de uma história muito humana, e a história é esta. TED الأن، هذه عبارة جريئة جدًا، و لكن إن لم تأخذوا شيئًا آخر من هذا الحديث، أريدكم في الحقيقة أن تتذكروا أنه بينما تكنولوجيا البيانات المتسلسلة هي حديثة نسبيًا، فهي أيضًا مكملة لقصة إنسانية جدًا، والقصة هي هذه.
    E a fase divertida desta experiência é que enquanto testamos algumas das nossas ideias sobre as consequências de um buraco negro supermaciço no centro da nossa galáxia, praticamente todas elas revelaram inconsistências com as nossas observações. TED و الجزء الممتع في هذه التجربة هو أنه بينما كنا نقوم بامتحان أفكارنا حول نتائج الثقب الأسود العملاق الموجود في مركز مجرتنا تقريباً كل واحد كان متناقضاً مع ما نراه حقاً
    Existe alguma possibilidade de que enquanto estivemos a conversar, estivesse a fazer outras coisas? Open Subtitles ... هل هناك أي إحتمال ...أنه بينما كنا نتحدث كنت تقومين بعدة مهمات؟
    Percebeu que enquanto Beethoven criava música, Mozart encontrava-a. Open Subtitles شهر أنه بينما "بيتهوفن" صنع الموسيقى "موتزارت" عثر عليها،
    Mais tarde, descobri que enquanto a sua bebé estava a morrer, aquela rapariga tinha sido detida durante dois dias por uns rapazes adolescentes armados com espingardas Kalashnikov, que tentavam extorquir-lhe mais dinheiro, dinheiro que ela claramente não tinha. TED علمت لاحقاً أنه بينما كانت طفلتها تحتضر، كانت هذه المرأة محبوسة لمدة يومين من قبل أولاد مراهقين مسلحين ببنادق الكلاشنكوف، وكانوا يحاولون إخضاعها بحثاً عن مزيد من المال، الذي كان من الواضح أنها لم تكن تملكه.
    Não é verdade que enquanto os seus filhos estavam sob o cuidado da Bree, ela desmaiou de bêbada permitindo que eles andassem ao acaso até à baixa da cidade, para uma zona movimentada? Open Subtitles (أليس صحيح أنه بينما كان أطفالك في عناية (بري أغمي عليها سكرانة وسمحت لهم بالأبتعاد إلى منطقة عمل بالمدينة؟
    "É verdade que enquanto eu relaxo", Open Subtitles "صحيح أنه بينما انا ،"ببساطة استرخي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus