"أنه عليّ" - Traduction Arabe en Portugais

    • que tenho
        
    • que devia
        
    • que vou
        
    • que teria de
        
    • que tinha
        
    • tenho que
        
    • que preciso
        
    Bem, parece que tenho que arranjar um sítio para viver. Open Subtitles حسناً، أظن أنه عليّ العثور على مكان آخر للعيش
    Isso significa que tenho de o conhecer aos 30 anos. Open Subtitles ما يعني أنه عليّ أن ألتقي به بعمر الـ30
    Não confias em mim, não me respeitas? O homem só veio dizer-me que tenho de tirar dali o cartaz. Open Subtitles ليس عندك إيمان بي ولا إحترام هذا الرجل قال أنه عليّ أن اُزيل تلك اللافتة, هذا كل شيء
    Disse que devia esperar 10 minutos e depois chamar a Polícia. Open Subtitles و أنه عليّ أن انتظر عشرة دقائق ثم أتصل بالشرطة
    Parece que vou pagar-vos o tal copo. Open Subtitles إذاً ، أعتقد أنه عليّ شراء هذا الشراب لكما
    Eu disse ao tipo que me contratou que teria de arranjar uma equipa completa de reparações, a trabalhar a noite toda. Open Subtitles أخبرتُ الرجل الذي وظّفني أنه عليّ أن أضع طاقم تصليح كامل، يعمل عليهم طوال الليل، لكنّه رفض
    Sabia que tinha de mudar, porque era a única maneira de estar aqui hoje. TED كنت على يقين أنه عليّ فعل ذلك، لأنه السّبيل الوحيد لأكون بَيْنَكُمْ اليوم
    Sei que tenho de falar com ela. Ia fazê-lo, depois de descobrir. Open Subtitles أعرف أنه عليّ إخبارها، كنت سأفعل مباشرة بعد أن إكتشفت
    Não. Estás a dizer que tenho de casar dentro de dois dias? Open Subtitles لا , لا أتقول أنه عليّ أن أتزوج بعد يومين؟
    Deduzo que tenho a ti para agradecer, pela minha saída antecipada da cadeia. Open Subtitles أفترض أنه عليّ شكرك على اطلاق سراحي المبكر من السجن
    Sempre soube que teria de enfrentar o Senhor do Fogo, mas agora sei que tenho de o fazer sozinho. Open Subtitles لطالما عرفت أنه عليّ مواجهة زعيم النار و لكن الآن أعرف أنه عليّ فعل هذا لوحدي
    Sempre soube que teria de enfrentar o Senhor do Fogo, mas agora sei que tenho de o fazer sozinho. Open Subtitles لقد عرفت دائماً أنه عليّ مواجهة زعيم النار لكن الآن أعرف أنه عليّ مواجهته لوحدي
    Acho que eu a modos que tenho que estar lá, no meu. Open Subtitles أظن أنه عليّ أن أكون هنا أثناء ولادة إبني.
    Por algum motivo, achei que devia entrar no carro e acelerar. Open Subtitles لسبب ما ، شعرتُ أنه عليّ أن أركب السيّارة وأقودها
    Já estavas morto. Achei que devia arriscar. Open Subtitles لقد كنت ميتاً، إعتقدت أنه عليّ أن أجرب حظي
    E sei que devia. E sentir-me-ia, se fosse outra pessoa. Open Subtitles و أنا أعرف أنه عليّ الشعور بذلك و لكنت سأشعر بذلك لو كان ذلك أيّ شخص آخر
    Uma arma não vai ajudar, por isso acho que vou ter que encontrar uma maneira de perdoar. Open Subtitles لن يساعد السلاح، لذا أعتقد أنه عليّ إيجاد طريقة للعفو
    Agora acho que vou esperar. Mas vou manter as minhas opções em aberto. Open Subtitles .. و الآن أظن أنه عليّ الانتظار و لكن سأبقي خياراتي متاحة
    Mas eu sabia que tinha de fazer alguma coisa, está a entender? Open Subtitles ولكن.. أنا أعرف أنه عليّ فعل شيء حيال ذلك
    Depois de enfrentá-los, tenho que dizer, eles parecem um pouco vulneráveis ! Open Subtitles بعد مواجهتي لهم، أعتقد أنه عليّ القول أنهم ضعفاء مقارنةً بي
    Penso que preciso de tratar de umas coisas primeiro. Open Subtitles أعتقد أنه عليّ الإنتهاء من بعض الأمور أولاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus