O que digo é que sempre que penso que as merdas não podem ficar mais fodidas, as merdas ficam bem mais fodidas. | Open Subtitles | كل ما أقوله هو أنه في كل مرة أعتقد فيها أن الأمور لا يمكن أن تسوء فإنها تسوء أكثر بكثير |
Sabias que, sempre que dizes isso, lembro-me que devo ficar a olhar? | Open Subtitles | أتعلمين أنه في كل مرة تقولين هذا هذا يدفعني لأن أنظر؟ |
E o que é pior, é que sempre que a confronto ela nega-o, além de eu já lhe ter mostrado provas retiradas do Espia-Amas (nanny cam). | Open Subtitles | والأسوأ أنه في كل مرة أواجهها ترفض بشكل قاطع حتى بعد أن برهنت لها بالدليل من كاميرات مراقبة المربيات |
Certificamo-nos que cada vez que se abre uma caixa, há algo lá dentro qualquer recompensa, que incentiva as pessoas a progredir. | TED | و ما نقوم به هو التأكد من أنه في كل مرة يتم فتح صندوق, هناك شيء فيه كمكافئة صغيرة, تبقي الناس مشتركين و في حالة تقدم. |
Parece que cada vez que dou um nome a alguma coisa, alguém o tira de mim. | Open Subtitles | يبدو أنه في كل مرة أسمي فيها شيء ما شخص ما يأخذه مني. |
Segundo, precisas de saber que cada vez que tentas explicar isso, tu só pioras as coisas. | Open Subtitles | ثانيًا، عليك أن تعرف أنه في كل مرة تحاول الشرح، تجعل الأمر أسوأ. |
Ele disse que sempre que eu olhasse para um espelho... | Open Subtitles | قال أنه في كل مرة أنظر بها في المرآة |
Eu nunca cheguei a ter esses recursos mas às vezes lembro-me de que , sempre que eu quiser, posso arranjar uma segunda casa no tempo, se não no espaço, tirando apenas um dia de folga. | TED | لم أبدأ قط في تحصيل هذه الإمكانيات، لكنني أتذكر أنه في كل مرة أرغب في ذلك، فإنني أحصل على مسكن ثانوي عبر الزمن، إن لم يكن في المكان، عن طريق أخذ عطلة من يوم واحد. |
"Carta Triste" Sabias que sempre que essa música toca, uma mulher é morta? | Open Subtitles | رسالة حزينة"، أتعرف أنه في كل مرة تبث هذه الأغنية" يتم قتل امرأة؟ |
E eu não consigo evitar pensar que sempre que me transformo, | Open Subtitles | وانا ... لا يسعني إلا أن أعتقد أنه في كل مرة أتحول إليها |
Tudo isto contou como religião para Rattray. Mas o meu ponto é que, quando olhamos para as vidas dessas pessoas, também percebemos que, sempre que elas fazem qualquer coisa, estão conscientes dos antepassados. | TED | لذلك كل هذا كان يعتبر من الدين بالنسبه ل"راتراي"، لكن وجهة نظري هي أنه عندما تنظر في حياة هؤلاء الناس، تجد أيضا أنه في كل مرة يفعلون أي شيء، يتواصلون مع أسلافهم. |
Porque é que cada vez que me questionas, tenho que te dizer tudo? | Open Subtitles | كيف يُمكن أنه في كل مرة تسألني سؤالاً من المُفترض بي أن أخبرك بكل شيء |
Olho pela janela e apercebo-me de que, cada vez que paramos e olho pela janela, enquadrada naquela janela, onde quer que estejamos, estou a observar mais vida do que aquela que existe no resto do Universo conhecido para além do planeta Terra. | TED | أنظر خارج النافذة، أدرك أنه في كل مرة نتوقف وأنظر خارج النافذة، في إطار تلك النافذة، أينما كنا، أنظر إلى حياة أكثر مما يوجد في بقية الكون المعروف خارج كوكب الأرض. |
Parece que todos estamos a ignorar de que cada vez que nos juntamos... estamos a ficar mais separados. | Open Subtitles | ...ويبدو أننا جميعاً نحاول تجاهل حقيقة أنه في كل مرة نجتمع بها معاً ننفصل كثيراً عن بعضنا البعض |
E vivem em colónias maternais, o que significa que na primavera, as fêmeas encontram-se após a hibernação de Inverno, e ficam juntas durante seis meses, para cuidar das suas crias, e todas elas carregam um "chip" muito pequeno, o que significa que cada vez que uma delas entra numa destas caixas de morcego especialmente equipada, nós sabemos onde ela está, e mais importante, sabemos com quem ela está. | TED | و هي تعيش في مستعمرات أمومية، أي أنه في كل ربيع، تجتمع الإناث بعد السبات الشتوي، و تبقى مع بعضها لحوالي ستة أشهر لترعى صغارها، و جميعها يحمل شريحة صغيرة جداً، ما يعني أنه في كل مرة يدخل أحدها واحدة من صناديق الخفافيش هذه المجهزة خصيصاً، نعرف مكانها، و الأهم من ذلك، نعرف مع من هي. |
Acho que cada vez que te viras para o Jor-El, algo de mau acontece. | Open Subtitles | لكنه يبدو أنه في كل مرة تتجه فيها إلى (جور-إل) شيء سيىء يحدث |