"أنَ" - Traduction Arabe en Portugais

    • de que
        
    • sua
        
    • que a
        
    • que as
        
    • que seu
        
    Se houver evidências de que Adebisi está envolto, ocuparemo-nos dele. Open Subtitles لو حصلتَ على دليلٍ قوي أنَ أديبيسي مُتورِط، سنتعاملُ معَه و إذا لم أجِد؟
    Pois te assegure de que esse lixo não saia dali, de acordo? Open Subtitles حسناً، تَأَكَّد أنَ ذلكَ الحَقير لَن يَخرُجَ مِن هُناك ماشي أيها الغَبي؟
    Crie que alguém matou ao Goergan porque se inteirou de que era polícia? Open Subtitles تَظُنينَ أنَ أحَدَهُم قَتَلَ غيرغين لأنهُم اكتَشَفوا أنهُ شُرطي؟
    Uma teoria é que foi traumatizado pela morte de sua mãe. Open Subtitles تقولُ نظريةُ ما أنَ موتَ أُمهُ قد سبب لهُ الصدمة
    Definitivamente parece que a tortura aumentou a cada ataque. Open Subtitles يبدو بالتأكيدِ أنَ التعذيبَ يَتصاعَدُ مع كلِ هجوم.
    Sabe, sempre pensei que as ações falavam mais que as palavras. Open Subtitles تعلَم، لطالما ظننتُ أنَ الأفعال تتكلَّم أعلى منَ الكلمات على أي حال
    Se as coisas se complicarem, e os federais o apertam, crie que seu filho te delatará? Open Subtitles لَو ساءَت الأمور، معَ ضَغطِ المباحِث عليه أتَظُن أنَ ابنَكَ سيُخبِرُ عَنك؟
    Dado o fato de que acredito que o sistema judicial americano é inerentemente corrupto, injusto, caótico... ah, sim. Open Subtitles حسناً، نَظَراً لحَقيقَة اعتقادي أنَ النِظام القضائي الأمريكي فاسِد بالكامِل، غيرُ عادِل و فَوضَوي
    Só quer que me assegure de que todo mundo obedeça as regras todo o tempo. Open Subtitles فقط أرادَني أن أضمَنَ أنَ الجَميع سيُطيعونَ القوانين طَوالَ الوَقت
    Com o devido respeito, diretor, acredito que deverá aceitar o fato de que a guerra contra as drogas não pode ganhar. Open Subtitles معَ احترامي أيها الآمِر، أعتَقِدُ أنهُ عليكَ تَقَبُّل حَقيقَة أنَ الحَربَ على المخدرات لا يُمكنُ الفَوزُ فيها
    Diz que... tem problemas aceitando o fato de que a data de você... execução se aproxima. Open Subtitles يَقول أنَ لديكَ صُعوبَة في تَقَبُّل حَقيقَة أن مَوعِد إعدامَك قَد اقتَرَب
    É algo terrível chegar a esta altura e dar-se conta de que toda sua vida foi uma mentira. Open Subtitles مِنَ الفَظيع أن تَصِلَ إلى هذه المَرحَلَة و تُدرِكَ أنَ حياتَكَ كُلَها كانَت زائِفَة
    quanto mais envelheço, mais me dou conta de que meus apetites são meramente hábitos. Open Subtitles كُلما كبُرت، أدركتُ أكثَر أنَ شهياتي هيَ مُجرَّد عادات
    Parece-me que tudo o que há feito é perder um cordeiro, o que não ajudará a sua sorte. Open Subtitles يبدو لي، أنَ كُل ما جنيتَه هو خسارة نعجتِك و الذي لَن يُساعدكَ في حظكَ مُطلقاً
    Recordam uns anos atrás a barcaça que não deixava de navegar porque ninguém queria aceitar sua carga putrefata? Open Subtitles تتذكرون منذُ بِضعَة سنين كيفَ أنَ البارِجات بقيَت تُبحِر لعدَم وجود أحَد يقبَل استقبال حمولتها المُتحللَة؟
    sua Senhoria, como é de conhecimento público, Open Subtitles حضرةَ القاضي لقَد تَم تأكيد ذلكَ فِعلاً في السِجِّلات العامة أنَ ريتشارد كيبلَر
    O Dr. Richards crê que a cirurgia foi um êxito. Open Subtitles يعتقدُ الطبيب ريتشاردز أنَ الجِراحَة كانَت ناجحَة
    Sentiria-se melhor se te dissesse que não se suicidó, que a mandei a matar? Open Subtitles هل سيُشعركَ بالتحسُّن لو قلتُ لكَ أنَ أنها لم تنتحِر، و أنني أمرتُ بقتلِها؟
    Alguns dizem que a Bíblia é a melhor historia que jamais se contou. Open Subtitles يقولُ البَعض أنَ الإنجيل هوَ أعظمُ قِصةٍ تمَ قَصُها على الإطلاق
    A secretaria de imprensa do governador acredita que as fotos arrojarão uma luz positiva sobre o sistema carcerário. Open Subtitles تعتقِد سكرتيرة الحاكِم الصحافية أنَ جلسَة تصوير ستُعطي لمحة إيجابية عن نظام السجون
    Esperança de podermos decidir os nossos destinos, esperança de que as decisões que fazemos vão projectar-se no futuro. Open Subtitles آمل أن نشكل مصائرنا أمل أنَ صحة قراراتنا الحاضرة ستُعطي ثمارها في المستقبل
    A paz mental de que seu filho foi a sua morte ligeiramente reconfortado. Open Subtitles راحَة البال أنَ ابنكَ ذهبَ إلى موتهِ مع بعض الراحَة
    Se isso for o que quer temo que seu traseiro é o único que não estará a salvo... Open Subtitles حسناً، إن كانَ هذا ما تُريدُه أخشى أنَ مُؤخرتَك هيَ الشيء الوحيد التي لن تكونَ آمنة، أيها المُستجِد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus