Acho que, no fundo, todos sabíamos que algo tinha acontecido. | Open Subtitles | أظنّ أنّ في أعماقنا، أيقنّا أنّ هناك شيء خاطئ. |
Não é coincidência que, no mesmo dia que o carro é levado, ele morre. | Open Subtitles | حسناً، لا يمكن أن تكون مصادفة أنّ في نفس اليوم الذي تؤخذ فيه سيارته، يتعرّض للقتل |
que no fim das contas, estamos todos sozinhos. | Open Subtitles | لقد قلتَ أنّ في نهايةِ المطافِ، فنحنُ جميعًا وحدنا. |
Eu só acho que, em situações como esta, é importante ter fé. | Open Subtitles | أشعر أنّ في مثل هذه الحالات، يجب أن يكون لدى المرء إيمان. |
Não. Então foi apenas coincidência que, em todas as vezes, eu estava por perto. | Open Subtitles | أعتقد أنّها كانت مُجرد صُدفة أنّ في كلّ مرّة يصدف وُجودي هُناك. |
Penso que, na arte, a atitude do artista é o elemento mais importante. | TED | أنا أعتقد أنّ في الفن، موقف الفنان هو العنصر الأهم. |
Quero que digas que na América, somos todos iguais perante a lei. | Open Subtitles | أريدك أن تقول أنّ في أمريكا كلنا نتساوى أمام القانون |
Importa porque eu reparei que no teu mundo, os escravos são tratados abaixo de cães. | Open Subtitles | يهم لأنني لاحظتُ أنّ في عالمكَ، العبيد تُعامل أسوأ من الكلاب. |
Sei que no final todas as pistas se encaixarão lindamente num mosaico criminal. | Open Subtitles | أقصد، أعرف أنّ في نهاية هذا، كلّ هذه الأدلّة ستتناسب معاً في تفسير القاتل. |
A diferença é que no meu mundo saberia que esses desejos violentos nunca se tornariam reais. | Open Subtitles | الفرق هو أنّ في عالمي، علمت أنّ تلك الرغبات العنيفة لن تصبح حقيقية أبداً |
Significa que no final do dia, irão ficar os dois a dormir. | Open Subtitles | -ما معنى ذلك؟ -معناه أنّ في نهاية اليوم ... |
Acredito que em situações como esta é importante ter fé. | Open Subtitles | أشعر أنّ في مثل هذه الحالات، يجب أن يكون لدى المرء إيمانٌ. |
Que, em troca de informações sobre alvos importantes, ele passava segredos a alguém dos serviços secretos paquistaneses. | Open Subtitles | أنّ في مقابل حصوله على معلومات استهداف هامّة كان يسرّب أسرار إلى شخص ما داخل فرع سري للاستخبارات الباكستانية |
Um estudo mostrou que em 45% dos casamentos americanos com êxito, a mulher tinha, pelo menos, mais 5 anos do que o marido. | Open Subtitles | %أظهرت الدراسات أنّ في 45 من الزيجات الناجحة، -كانت المرأة تصغر الزوج بخمس سنوات |
Sabias que, em grego, "tragédia" significa "cabra-canção"? | Open Subtitles | هل تعرفين أنّ في الأصل اليوناني، كلمة "مأساة" تعني حرفياً "أغنية الماعز"؟ |
A Cynthia contou-me que, na noite do atentado, tentou desistir. | Open Subtitles | أخبرتني (سينثيا) أنّ في ليلة التفجير، قد حاولت التراجع. |
Estou muito orgulhoso de lhe dizer que na semana passada, numa operação conjunta FBI/CBI de grande complexidade e perigo, | Open Subtitles | أيّها الساقط أنا فخورة جداً لأخبركم أنّ في الأسبوع الماضي، أثناء عمليّة تمويه مُشتركة بين المباحث ومكتب التحقيقات شديدة التعقيد والخطورة، |
Só que na história original, o Lobo não mata o Capuchinho. | Open Subtitles | أجل، بإستثناء أنّ في القصّة الأصليّة، الذئب لمْ يقتل (ذات الرداء الأحمر). |
Sabemos que na época que o seu avô morreu, a Odette namorava, alguém que o seu avô não aprovava. | Open Subtitles | لكن نظراً للدروس التي أعطيتها إيّاها حول أسلوب حياتها، ربّما أكثر منهم. نحن نفهم أنّ في الوقت الذي مات فيه جدّها، كانت (أوديت) تُواعد شخصاً، |