Acho que nenhum de nós questiona esse diagnóstico. | Open Subtitles | لا أعتقد أن أيا منا يطرح أسئلة عن هذا التشخيص |
Creio que nenhum de nós duvidará desse diagnóstico. | Open Subtitles | لا أعتقد أن أيا منا يطرح أسئلة عن هذا التشخيص |
Acho que nenhum de nós foi totalmente sincero com os outros em relação a certas coisas. | Open Subtitles | لا أعتقد أن أيا منا قد كان صادقاً بالكامل مع الأخر حول الأشياء |
Mas julgo que nenhuma destas empresas diria que é perfeita. Nós certamente não somos. | TED | لكني لا أعتقد أن أيا من هذه الشركات سوف تقول أنها كاملة. نحن بالتأكيد لن نفعل ذلك. |
Creio que nenhuma destas vítimas se dá com gangues. | Open Subtitles | لا أعتقد أن أيا من هؤلاء الضحايا يتعاملون مع العصابات |
Mas a verdade é que nenhum de vocês liderou uma descoberta desta magnitude para a produção. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة لا يزال أن أيا منكم قد اتخذت العثور على هذا الحجم من خلال الإنتاج. |
Acho que nenhum de nós acredita que está realmente a acontecer. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أن أيا منا يصدق حقا بأن هذا يحدث في الواقع |
Mas sei que nenhum de vocês é o tipo de pessoa que ficaria aqui sentada a discutir enquanto o mundo morre. | Open Subtitles | ولكني أعلم أن أيا منكم لا هو نوع الشخص الذي سيجلس هنا ويجادل في حين يموت العالم. |
Acho que nenhum de nós esperava que ele dissesse isso. | Open Subtitles | لاأعتقد أن أيا منا ظن أنه سيقول ذلك |
Acho que nenhum de nós queira alguém tão imprevisível perto do Kyle. | Open Subtitles | لا أظن أن أيا منا يريد شخصا... غير متوفع بتاتا إلا إذا كان (كايل) |
Vou provar que nenhuma destas pessoas foi responsável pelos seus actos. | Open Subtitles | أردت فقط أن أذكر أن أيا من الأشخاص المسؤولين عن ذلك، |
Ainda estou a verificar, mas, vou-te dizer a verdade, não me parece que nenhuma delas também esteja envolvida nisto. | Open Subtitles | ما زالت عملية التحقق منهم جارية ولكن يجب أن أقول لك الحقيقة أنا لا أعتقد أن أيا منهم متورط |