A segunda razão é que a luz faz padrões de interferência. | TED | و لسبب آخر أيضاً وهو أن الضوء يشكل أنماط تداخل |
É o que Newton descreveu há 400 anos, que a luz branca é composta de sete cores. | TED | وهذا ما تحدث عنه نيوتن قبل حوالي 400 سنة، أن الضوء الأبيض مكون من سبعة ألوان، فقط بإدارة هذه. |
Descobrimos que a luz naquela sala estava ligeiramente diferente. | TED | لقد تبين أن الضوء في تلك الغرفة كان مختلف قليلاً. |
Podemos dizer que a luz é a civilização e que a sombra é a barbárie. | TED | يمكننا القول أن الضوء يمثل الحضارة، والظل يمثل الهمجية. |
Devem ter ouvido dizer que a luz é um tipo de onda e que a cor de um objeto está relacionada com a frequência das ondas de luz que reflete. | TED | ربما قد سمعت أن الضوء هو نوع من الموجات وأن لون جسم يرتبط بترددات الأمواج الضوئية المنعكسة منه. |
Alguns filósofos gregos, incluindo Platão e Pitágoras, pensavam que a luz se originava nos nossos olhos e que a visão acontecia quando pequeninas sondas invisíveis eram enviadas para recolher informação de objetos distantes. | TED | بعض الفلاسفة اليونانيين، بمن في ذلك أفلاطون وفيثاغورس، إعتقدوا أن الضوء ينبع في الاساس من الأعين والرؤية تحدث حين تُرسل جزيئات غير مرئية من الأعين لجمع المعلومات حول الأجسام البعيدة. |
E, como bónus, compreender que a luz age como uma onda conduz, naturalmente a uma explicação do que é a cor e porque é que o lápis parece amarelo. | TED | وتبعاً لذلك ونتيجة عنه، عندما توصل العلماء إلى أن الضوء يتصرف مثل الموجات استطاعوا بطبيعة الحال فهم ماهية الألوان والسبب الذي يجعل قلم رصاص يبدو أصفرا. |
No século XX, os cientistas fizeram experiências que parecem demonstrar que a luz age como uma partícula. | TED | في القرن العشرين، أجرى العلماء سلسلة من التجارب أظهرت أن الضوء يمكن أن يتصرف مثل الجزيئات |
Vocês podem estar a perguntar como é que a luz normal pode afetar as taxas de cancro. | TED | قد تتساءلون: عن كيف أن الضوء الطبيعي يمكن أن يؤثر على معدلات السرطان. |
1.75 quilogramas de manteiga por centímetro quadrado... coberto por chocolate tão negro... que a luz não consegue escapar da sua superfície. | Open Subtitles | 25رطلاً من الزبد في كل بوصة مربعة مغطاة بشوكولاتة داكنة جداً حتى أن الضوء لا يهرب من سطحها |
Lembrem-se apenas que, a luz leva oito minutos a viajar do Sol até à Terra. | Open Subtitles | فقط تذكروا أن الضوء يأخذ ثمان دقائق للسفر من الشمس إلى الأرض |
Menti. Disse-lhe que a luz era fraca e que as fotos estavam escuras. | Open Subtitles | لقد كذبت , أخبرته أن الضوء لم يكن كافياً واللقطات لم تكن واضحة |
Então decide-te. Sabes tão bem como eu que a luz em Barcelona é muito diferente da luz em Tóquio. | Open Subtitles | أنت تعرف مثلي أن الضوء في برشلونه يختلف تماما عن الضوء في طوكيو |
Lembrem-se apenas que a luz leva oito minutos a viajar do Sol até à Terra. | Open Subtitles | فقط تذكروا أن الضوء يأخذ ثمان دقائق للسفر من الشمس إلى الأرض |
Portanto, Rømer havia descoberto que a luz não viaja instantaneamente. | Open Subtitles | لذلك ادرك "رومر" أن الضوء لا يسافر بشكل لحظيّ |
Sabemos hoje que a luz viaja precisamente a 299.792.458 metros por segundo. | Open Subtitles | الآن نحن نعلم أن الضوء يسافر وبدقة، بسرعة 299,792،458 متر في الثانية |
O templo foi concebido de forma a que a luz do nascer do Sol só pudesse entrar no santuário dois dias por ano. | Open Subtitles | تم تصميم المعبد بحيث أن الضوء القادم من الشمس المشرقة لا يدخل المعبد إلا يومين في السنة |
Sabem que a luz é composta por partículas e ondas, não sabem? | Open Subtitles | حسناً، أنت تفهمين أن الضوء يتكون من جسيمات، وأمواج؟ |
Não te dissr querida, que a luz de fundo é a chave para as fotos? | Open Subtitles | عزيزتي، ألمَ أخبركِ أن الضوء الخلفي هو مفتاح لهذه الصور؟ |
Ouve, a minha mãe disse-me uma vez que a luz só brilha nas pessoas que se passaram. | Open Subtitles | اسمع، أخبرتني أمي مرة أن الضوء لا يشع سوى عبر الأشخاص الذين تم كسرهم |