"أن الطبيعة" - Traduction Arabe en Portugais

    • que a natureza
        
    • a Mãe Natureza
        
    Portanto, se acham que a natureza está cheia de resíduos, têm razão. TED لذا، إذا كنت تفكر أن الطبيعة مليئة بالنفايات، أنت علي حق.
    Ele pensou que a natureza nos protegeria da sua formação. TED لقد كان يعتقد أن الطبيعة ستحمينا من تكوينها.
    É fácil notar que a natureza usa material mole com frequência e material rijo com frugalidade. TED ومن السهل ملاحظة أن الطبيعة تستخدم المواد اللينة عادة والمواد الصلبة قليلًا.
    As pessoas têm a ideia de que a natureza dita uma espécie de versão das séries da TV dos anos 50 sobre como são os machos e as fêmeas. TED يؤمن الجميع أن الطبيعة تفرض فكرة أشبه ببرامج الكوميديا في الخمسينات فيما يتعلق بتصورهم عن الذكور والإناث.
    Como se a Mãe Natureza não tivesse outras coisas para fazer. Open Subtitles إذا لم أعرف أفضل أعتقد أن الطبيعة ترغب بقتلي سيدي، لقد تحدث مع الفيدراليين
    Por isso, penso que a natureza não é o intocado pela humanidade, TED وبهذا أعتقد أن الطبيعة ليس تلك التي لم تلمسها الإنسانية، رجلاً كان أو امرأة.
    Muitas pessoas — e isto inclui todos, desde filósofos e economistas até às pessoas normais — acreditam que a natureza humana é fundamentalmente egoísta, que aquilo que nos motiva é o nosso bem-estar. TED الكثير من الناس، ويشملُ هذا الجميع من الفلاسفة والإقتصاديين إلى الأشخاص العاديين يعتقدون أن الطبيعة البشرية أنانية في الأصل وأن ما يحفزنا هي الأمور التي تصب في مصلحتنا الشخصية فقط.
    A esquerda acredita que a natureza humana é boa: junta as pessoas, destrói muros e tudo vai ficar bem. TED ولذلك يعتقدُ اليساريون عامةً أن الطبيعة البشرية هي جيدة: تجمعُ الناس معًا وتهدمُ الجدران وسيكون كل شيء على ما يرام.
    Podemos pensar que a natureza está desligada dos nossos espaços urbanos, mas as árvores sempre foram parte essencial de cidades com êxito. TED قد نظن أن الطبيعة غير متصلة بمساحاتنا الحضرية، لكن لطالما كانت الأشجار جزءاً أساسياً من المدن الناجحة.
    E penso que a natureza quer expressar-se no sentido de que nós somos a natureza, os humanos são o universo. TED وأعتقد أن الطبيعة تريد أن تعبر عن نفسها بمعنى أننا الطبيعة ، بشر الكون.
    O meu instinto diz-me que a natureza enganou-se e posso arranjá-lo. Open Subtitles غرائزى تخبرنى أن الطبيعة ترتكب خطئاً وأنا يمكننى معالجته.
    Como podes negar que a natureza pode ser amorosa? Open Subtitles كَيْفَ تستطيع أن تُنكرُ أن الطبيعة بها كل هذه المَحَبَّة؟
    Para sobreviver na selva, o soldado mais inteligente deve entender que a natureza não está contra ele. Open Subtitles للنجاة في الغابة يجب على الجندي الذكي أن يفهم أن الطبيعة ليس قوة ضده
    Acredito que a natureza escolherá por si mesma, em si mesma, quem irá sobreviver. Open Subtitles أؤمن أن الطبيعة سيكون لها الخيار من سينجى هو خيارها
    Sinto mesmo que a natureza se esforça tanto para compensar o abuso do Homem sobre o planeta. Open Subtitles أشعر أن الطبيعة تحاول بجهد أن تعوض الخسائر التي ألحقها بها الإنسان
    A minha experiência diz-me que a natureza humana abriga ambas. Open Subtitles من خبرتي أن الطبيعة الإنسانية تجعل للفساد والعجز مساجة لديهم
    Eu e outros recordámos que a natureza já fez as mesmas experiências, infinitas vezes, através de colisões de raios cósmicos. TED فقد لفتنا الانتباه أنا وبعض الأشخاص الآخرون إلى أن الطبيعة قد قامت بنفس التجارب مرات لا تحصى، عبر تصادم الأشعة الكونية.
    Também sabemos que a natureza não faz isso. TED تعلمون أيضا أن الطبيعة لاتفعل ذلك.
    homem ou mulher. Penso que a natureza está em qualquer lugar onde a vida prospere, qualquer lugar onde existam múltiplas espécies juntas, qualquer lugar que seja verde e azul, e que prospere, e seja cheio de vida, a crescer. TED أعتقد أن الطبيعة هي أي مكان تزدهر فيه الحياة، أي مكان توجد به أنواع متعددة مع بعضها البعض، أي مكان أخضر أو أزرق مزدهر ومفعم بالحياة ونام.
    Penso que a natureza tratará bem disso. Open Subtitles أعتقد أن الطبيعة ستعتني بالأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus