Mas quero contar-vos que a grande maioria das pessoas que nós contactamos naquela ponte não se suicidam. | TED | أريد أن أخبركم أيضاً ، أن الغالبية العظمى من الناس الذين نلتقيهم على ذلك الجسر لا يقدمون على الانتحار |
Os investigadores chegaram à conclusão de que a maio parte das mortes e das deficiências, por causa da guerra acontece depois de terminado o conflito, | TED | فقد خلص هؤلاء الباحثون إلى أن الغالبية العظمى من حالات الموت والعجز بسبب الحرب تحدث بعد انتهاء الصراع. |
Ao resgatarem os bancos, começaram a descobrir que a maioria das principais instituições financeiras estavam envolvidas em corrupção. | Open Subtitles | وهم يقومون بذلك، بدأوا يكتشفون أن الغالبية العظمى من المؤسسات المالية غارقة في الفساد |
Este gráfico é importante porque, segundo as notícias, parece que a maioria da informação | TED | سبب كون الرسم البياني مهما بالنسبة لي هو أنه عندما أستمع إلى الأخبار, يبدو أن الغالبية من المعلومات غير إيجابية,في الواقع هي سلبية |
Assim, ao olhar para estas Personalidades, posso ver que a maioria delas tem vêm do governo. Algumas vêm das ciências naturais. Algumas, ainda menos, vêm do mundo dos negócios. Aqui está o meu patrão. E uma vem do mundo da música. | TED | و بالنظر الى هؤلاء الناس ، أستطيع أن أرى أن الغالبية تأتي من الحكومة. البعض يأتي من العلوم الطبيعية. البعض ، لا تزال قلة، تأتي الأعمال. هذا رئيسي في العمل. وواحدا أتى من عالم الموسيقى. |
E ele viu que a grande maioria do que nós fazemos em medicina e cuidados de saúde é cuidar de nós mesmos. De facto, ele disse que era 70 a 80 porcento | TED | وقد رأى أن الغالبية العظمى مما نقوم به فى الطب والرعاية الصحية هو الإهتمام بأنفسنا . فى الحقيقة ، إنه قال أن 70 إلى 80 % تعتمد على |
Agora, um obstáculo que vejo é que a maioria não fala malgaxe. | TED | والمخادع في الأمر هو أنني أخمن أن الغالبية هنا لا تتحدث المالاقاسي (لغة سكان مدغشقر). |