"أن القصص" - Traduction Arabe en Portugais

    • que as histórias
        
    É comum ouvir pessoas dizer que as histórias tornam o mundo num lugar melhor. TED إنه من غير المالوف أن تسمع الناس تقول أن القصص تجعل العالم مكانًا أفضل.
    Porque é que pensamos que as histórias contadas por homens são de importância universal, e as histórias contadas pelas mulheres são meramente sobre mulheres? TED لماذا نعتقد أن القصص التي يرويها الرجال تعتبر ذات أهمية كبيرة، وقصص النساء يعتقد بأنها مجرد حكايات عنهن؟
    A menos que eu me reeduque, sempre vou achar que as histórias das mulheres têm menos importância que as dos homens. TED و إذا لم أعيد تعليم نفسي، سأفكر دائما أن القصص عن المرأة أقل أهمية عن قصص الرجل.
    É como se tivesse percebido que as histórias eram verdadeiras e parou de escrever. Open Subtitles لقد أدرك أن القصص كانت حقيقيه و توقف عن كتابة أي شيء
    E eu sei melhor que ninguém que as histórias não têm sentido. Open Subtitles وأنا أعلم أفضل من الجميع، أن القصص بدون معنى.
    Mas agora que quase atravessei o oceano que separa o Novo Mundo do antigo, temo que as histórias que ouvi possam ter toldado a verdade, em vez de a clarificarem. Open Subtitles لكن الآن بعد أن اجتزتُ المحيط تقريباً الذي يفصل العالم الجديد عن القديم، أخشى أن القصص التي سمعتُها
    "Receio que as histórias que trago comigo "sejam o meu único conforto. Open Subtitles أخشى أن القصص التي أعلمها هي راحتي الوحيدة
    As pessoas tendem a pensar que as histórias importantes são sobre a guerra, sobre as eleições, sobre os movimentos políticos. Open Subtitles ..الناس يظنون أن القصص المهمة هي الحرب الإنتخابات, الحركات السياسية
    Acreditava que as histórias nos ajudavam a enobrecer, a reparar o que estava estragado em nós, e a ajudar-nos a tornarmo-nos nas pessoas que sonhávamos ser. Open Subtitles أعتقدتُ أن القصص تساعدنا أن نسمو بأنفسنا أن نصلح ما قد كُسِر بدخلنا ولمساعدتنا أن نغدو بما حلمنا أن نكونه
    Olha, tudo que estou a dizer é que, as histórias com que tu cresceste são apenas isso. Open Subtitles أنصت، كل ما أقصده هو أن القصص تنامت بهذه الوتيرة.
    E espero sinceramente que as histórias horríveis que ouvi... sobre quem vai para a prisão, sejam exageradas. Open Subtitles آمل حقاً أن القصص المروعة التيأسمعها... عن المساجين هي مبالغ فيها
    Só sei que as histórias não se encaixam. Open Subtitles . كل ما أعرفه أن القصص لا تُكمل بعضها حسناً ، ...
    "Temo que as histórias que ouvi "tenham toldado a verdade, em vez de a demonstrar. Open Subtitles "أخشى أن القصص التي سمعتها قد غطت الحقيقة أكثر من إيضاحها
    Se achas que as histórias sobre o Asa são loucas, devias ouvir o que contam sobre vocês. Open Subtitles أتظن أن القصص حول "عيسى" جنونية؟ يجب ان تسمع ما يقولونه عنك
    Se pensarmos na ideia de que as histórias que contamos podem transformar o futuro é fantasiosa ou impossível, penso que precisamos de nos lembrar deste exemplo, a nossa viagem à Lua, uma ideia do século XVII que se propagou culturalmente durante 300 anos até, finalmente, se concretizar. TED وإذا فكرنا في هذه الفكرة أن القصص التي نقولها لبعضنا البعض يمكن أن تحول المستقبل هو شيء خيالي أو مستحيل، إذن أظن بأننا بحاجة إلى أن نتذكر كمثال على ذلك، رحلتنا إلى القمر، فكرة من القرن السابع عشر التي انتشرت بصورة ثقافية لأكثر من 300 سنة حتى أمكننا تحقيقها في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus