"أن حياتنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • que as nossas vidas
        
    • que a nossa vida
        
    • as nossas vidas são
        
    Não sei se percebes, mas antes de te conhecermos, pensávamos que as nossas vidas iam ser uma porcaria. Open Subtitles ,لا أعلم إذا ماكنت تفهم هذا ولكن, قبل مجيئك, اعتقدنا أن حياتنا سوف تكون مقرفة للأبد
    Mas receio que as nossas vidas acabem antes de começar. Open Subtitles ولكن أخشى أن حياتنا تنتهي حتى قبل أن تبدأ.
    Todos nós queremos afirmações de que as nossas vidas têm significado. TED كلنا نريد إثباتات على أن حياتنا لها مغزى.
    "tentarei manter-me bonita. Será esse o meu compromisso. "Sei que a nossa vida em conjunto será fantástica, Open Subtitles يحاول أن يبقى جميلا أنا أعرف أن حياتنا ستكون رائعة
    Tenho tanto medo que a nossa vida nunca chegue a começar. Open Subtitles اخاف بعض الأحيان أن حياتنا لن تبداء أبدا
    Se as nossas vidas são controladas por uma série de sinais no céu, porquê tentar mudar alguma coisa? Open Subtitles لو أن حياتنا يتحكم بها مجموعة من الأنوار فى السماء فلماذا يجب علينا أن نسعى لنغير هذا القدر ؟
    Parecia que as nossas vidas tinham estado ligadas de uma forma indefinida. Open Subtitles يبدوا أن حياتنا قد ربطت مع بعض بطرق غامضة.
    Todos estamos. Mas isso não significa que as nossas vidas vão parar. Deixa-a ajudar-te. Open Subtitles , كلنا خائفون لكن هذا لا يعني أن حياتنا يجب أن تتوقف
    Mas parece que as nossas vidas nos vão acompanhar pela faculdade, Open Subtitles ولكني اظن أن حياتنا ستذهب معنا الى الكلية
    Nunca me ocorrera que as nossas vidas, que tinham estado tão entrelaçadas, Open Subtitles لم يخطر على بالي أن حياتنا التي كانت متقاربة إلى حد كبير
    Têm de reconhecer que as nossas vidas seriam mais fáceis se os nossos chefes não existissem. Open Subtitles لكن علينا الإعتراف أن حياتنا لتكون أفضل إن لم يكن رؤسائنا على قيد الحياة.
    Por isso, é possível que as nossas vidas sejam apenas um quadro na maior das telas do Universo. Open Subtitles إذن من المحتمل أن حياتنا مجرد حركة على لوحة في أكبر قماش في الكون
    Desde que nos conhecemos... Soubemos que as nossas vidas nunca mais seriam as mesmas. Open Subtitles من اللحظة التي إلتقينا فيها كنا نعلم أن حياتنا
    E apesar de termos nascido em planetas diferentes, temos uma coisa em comum... sabíamos que as nossas vidas nunca mais seriam as mesmas. Open Subtitles وعلى الرغم من أننا ولدنا على كوكبين مختلفين فقد تشاركنا في شيء واحد وهو أننا علمنا أن حياتنا لن تكون كما كانت أبدًا
    Às vezes, acho que as nossas vidas são só a fazer de conta. Open Subtitles أحيانا أعتقد أن حياتنا كلها خيال
    Assim que lhes disser que a nossa vida está a desmoronar-se, confia em mim, pagarão. Open Subtitles ،حالما أخبرهم أن حياتنا تتدمّر صدقني، سوف يدفعون
    E penso que, se há uma coisa que vos quero deixar, é o que me deixou E.P., o amnésico que nem conseguia recordar que tinha um problema de memória. Ou seja, a a noção de que a nossa vida TED وأعتقد بأنه إذا كان هناك شيء واحد أريد أن اترككم معه هو ما تركه إي بي فاقد الذاكرة الذي لم يستطع حتى تذكر أن لديه مشكلة في الذاكرة معي وهي فكرة أن حياتنا هي مجموع ذكرياتنا
    Parece que atingimos uma fase em que a nossa vida nos deixa enjoadas. Open Subtitles واضح أننا وصلنا لمرحلة أن حياتنا تتعبنا
    Sentimos que a nossa vida não está nas nossas mãos. Open Subtitles ربما نشعر الآن أن حياتنا ليست ملكاً لنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus