"أن علماء" - Traduction Arabe en Portugais

    • que os
        
    Acontece que os neurocientistas também estudaram isso. TED حسنًا، اتضح أن علماء الأعصاب قد درسوا هذا أيضًا.
    Eu disse que os matemáticos pensavam que isto era impossível. TED الآن، لقد قلت أن علماء الرياضيات أعتقدوا أن هذا مستحيلاً.
    É que os físicos que eu conheço são caseiros e pálidos. Open Subtitles حسنا,كل ما في الأمر أن علماء الفيزياء الذين أعرف يفضلون البقاء في الأماكن المغلقة و شاحبون اللون
    Eu sei que os arqueólogos encontraram vestígios de aço nas armaduras dos Espartanos, o que explica a ferrugem. Open Subtitles وأنا أعرف أن علماء الآثار وقد عثروا على آثار من الحديد في الدرع الأسبرطي و الذي يفسر الصدأ
    Mas o que é alarmante é que os astrónomos têm estudado recentemente estrelas que são semelhantes ao nosso Sol. Descobriram que uma série delas, quando chegam à idade do nosso Sol, brilham com um fator de cerca de 20. Não duram muito tempo. TED ولكن الشيء الخطير أن علماء الفلك وجدوا مؤخرا نجوم شبيهة بالشمس ، ووجدوا عددا منها ، عندما يقارب عمرها من عمر الشمس ، تزداد درجة سطوعها بمعدلات تقترب من الـ 20 ضعفا.
    Tão emocionante que os matemáticos decidiram simbolizar este tipo de cálculo, conhecido por factorial, com um ponto de exclamação. TED مثيرٌ لدرجة أن علماء الرياضيات اختاروا أن يرمزو لمثل هذا النوع من العمليات، المعروف باسم "العاملي"، بعلامة تعجب.
    Suspeito que os biólogos evolucionistas têm provavelmente uma série de razões sobre o porquê de querermos categorizar as coisas novas muito depressa. TED وأنا أعتقد أن علماء الأحياء التطوريون ربما لديهم العديد من الأسباب التي تفسر رغبتنا بتصنيف الأشياء الجديدة بسرعة كبيرة.
    Sabe que os arqueólogos detém em sua posse um crânio de 3 milhões de anos, encontrado em Joanesburgo, o que põe a sua resposta errada em cerca de 2.994.000 anos. Open Subtitles ...تعلمين أن علماء الآثار يملكون جمجمة إنسان عمرها ثلاثة... ...ملايين عاماً وجدت قرب جوهانسبرغ
    John, estou certo que os historiadores vão dizer "Meu Deus", percebe. Open Subtitles جون ، أنا متأكد أن علماء التاريخ سيقولون : "ياإلهي، تعرف"
    E quando isso vem a criar a notícia, eu verifico os factos, enquanto repórter, mas não convido ninguém para criar essa notícia. Ao passo que os sociólogos, os investigadores e, em particular, os investigadores participativos, trabalham frequentemente na criação da narrativa com a comunidade. TED وعندما يتعلق الأمر بإنشاء القصة، سوف أتحقق من الحقيقة كمراسلة، لكني لا أدعو شركاء لإنشاء هذه القصة. في حين أن علماء الاجتماع والباحثين، وخاصة الباحثين المشاركين، سيعملون عادة على بناء الرواية مع المجتمع.
    Não sei quanto a vocês, mas tenho receio que os futuros arqueólogos encontrem isto e escrevam histórias sobre o nosso tempo na História e pensem: TED لا أعرف بالنسبة لكم، لكني مرعوب من أن علماء الأثار بالمستقبل سيبحثون بهذا المكان وسيكتبون قصصا في التاريخ عن عصرنا وسيتساءلون، "ما الذي كانوا يفكرون به؟"
    Para nós é óbvio que os biólogos de conservação e os agentes de campo devam fazer uso total de todas as ferramentas disponíveis, incluindo os drones na luta para salvar as últimas florestas e a vida selvagem deste planeta. TED بالنسبة لنا، فمن الواضح أن علماء الأحياء المهتمون بالحماية والممارسين ينبغي ان يستفيدوا الاستفادة الكاملة من كل وسيلة متاحة، بما في ذلك الطائرات، في نضالنا من أجل إنقاذ آخر ما تبقى من الغابات والحياة البرية من هذا الكوكب.
    Então você acha que os cientistas G.D. Open Subtitles لذا تَعتقدُ أن علماء جي. دي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus