"أن عليك أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • que devias
        
    • que devia
        
    • que deves
        
    • que tens que
        
    • que deveria
        
    • que deverias
        
    • que vais
        
    • que deve
        
    • que tem de
        
    • que precisas de
        
    Seja como for, achei que devias saber. - Passa bem. - Obrigado. Open Subtitles على أيّة حال، اعتقدت فقط أن عليك أن تعرف، اعتني بنفسك.
    Acho que devias saber que o Avery foi muito decente. Open Subtitles أعتقد أن عليك أن تعرف أن أفيري كان مهذب جدا
    Acho que devias arranjar outra pessoa. Isto não é propriamente a minha especialidade. Open Subtitles أعتقد أن عليك أن تطلب مساعدة شخص آخر أعني هذا ليس أحد تخصصاتي
    Acho que devia ver o pneu da frente do carro. Open Subtitles أه ، أعتقد أن عليك أن تتفحص الإطار الأمامي
    Então, isso significa que deves esperar, e não correr para porta da frente. Open Subtitles هذا يعني أن عليك أن تنتظر لا أن تركض للباب الأمامي
    Acho que tens que ir àquele estúdio e pedir desculpa cara-a-cara. Open Subtitles أظن أن عليك أن تذهب لذلك الأستوديو وتعتذر وجهاً لوجه
    Acho que deveria colocar-lhe uma coleira, Diana. Open Subtitles أعتقد أن عليك أن تحصلي له على طوق وقيد ، ديانا
    O que eu digo, é que deverias tomar uma decisão, meu, pois. Open Subtitles كل ما أقوله هو أن عليك أن تقوم بخطوتك قريباً يا رجل
    Não quero que fiques sozinho, por isso, acho que devias convidar outra pessoa. Open Subtitles و أنا لا أريد تركك معلق لذا أعتقد أن عليك أن تدعوا شخصاً آخر
    Phoebe, acho que devias arranjar tempo para conversar com a Piper. Open Subtitles فيبي، وأعتقد أن عليك أن تحاول للعثور على لحظة لاجراء محادثات مع بايبر.
    - Penso que devias vir comigo para Mombasa. Open Subtitles أنا لا أعرف حتى الآن أعتقد أن عليك أن تأتي إلى مومباسا معي
    Acho que devias ir à casa de guarda pedir-lhe para não vir. Open Subtitles أعتقد أن عليك أن تذهب إليه وتطلب منه عدم القدوم
    Acho que devias pensar no teu segundo casamento. Vamos. Open Subtitles أعتقد أن عليك أن تفكر في الزواج الثاني.
    - Só achei que devias saber. Fica bem. - Obrigado. Open Subtitles على أيّة حال، اعتقدت فقط أن عليك أن تعرف، اعتني بنفسك.
    Achei que devia falar com eles, uma vez que aqui está. Open Subtitles أعتقدت أن عليك أن تتكلم معهم بما أنك هنا
    Adrian, há uma razão para ter referido isto e acho que devia ligar-lhe. Open Subtitles أدريان,هناك سبب لذكرك ذلك وأعتقد أن عليك أن تكلمها
    Acho que devia carregar no botão. Open Subtitles سيدي ، أعتقد أن عليك أن تضغط على الزر.
    Acho que deves ir lá acima, para me dares uma massagem. Open Subtitles اعتقد أن عليك أن تدلكني في الطابق الأعلى
    Tens de lhe perguntar o que ela acha que deves fazer. Open Subtitles أظن أن عليك أن تسأليها ما تعتقد الأفضل لكِ لتواصلي به
    Não digo que tens que ser cozinheira, tal como ela, ou que quero que te cases com um motorista. Open Subtitles لا أقول أن عليك أن تطبخي بمهارتها أو أن تتزوجي سائقا
    A emoção é boa para os jovens, mas, sinceramente, acho que deveria focar essa energia nas raparigas, e não num polvo que não fez nada, seu filho da puta doente. Open Subtitles الإثارة هي جيدة للشباب و لكن شخصياً أعتقد أن عليك أن تركز على الفتيات
    Acho que deverias descansar. Open Subtitles أعتقد أن عليك أن تذهب للتو الى منزله والحصول على قسط من الراحة.
    Bem, acho que vais ter que fazer melhor da próxima vez. Open Subtitles أعتقد أن عليك أن تحاول أكثر جهداً فى المرة القادمة
    Acho que deve carregar mais em baixo Nunca estive numa morgue. Open Subtitles لا أعتقد أن عليك أن تذهب للأسفل قليلا أنا لم أدخل مشرحة من قبل
    E a única maneira que se consegue chegar à caixa, é que tem de se ser o cabrão do Jacques Cousteau. Open Subtitles والطريق الوحيد للوصول إلى هذا الصندوق هي أن عليك أن تكون ابن زانية جاك كوستو
    Acho que precisas de pôr a cabeça em ordem. Open Subtitles أعتقد أن عليك أن تفكر بشكل سليم، هذا ما أعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus