Dizemos a nós mesmos que a maioria das pessoas que são mortas estão provavelmente envolvidas no crime. | TED | نحكي قصة مفادها أن غالبية الناس الذين يُقتَلون من المرجح أنهم أنفسهم متورطون في جريمة. |
A verdade é que a maioria dos casais que vivenciaram traições continuam juntos. | TED | حقيقة أن غالبية الأزواج الذين عاشوا هذه العلاقات لم ينفصلوا |
Não devem ficar admirados com o facto de que a maioria dos eleitores nos EUA são brancos. | TED | إنه لن يفاجئكم أن غالبية الناخبين في أمريكا بيض |
Na realidade, a verdade seja dita, as sondagens mostram que a maioria do povo Americano demonstra uma empatia com a nossa situação. | Open Subtitles | بصراحة والحق يقال أظهر استفتاء أن غالبية الأمريكيين سيتعاطفون مع وضعنا |
Sabia que a maioria das pessoas na Terra não tem emprego? | Open Subtitles | هل تعلمين أن غالبية الناس على كوكب الأرض لا يملكون وظائف؟ |
Fizemos uma sondagem de opinião sobre isso recentemente. Fiquei surpreendido ao ver que a maioria das pessoas quer a criação de uma superinteligência, a IA que, seja como for, é muito mais inteligente do que nós. | TED | عملنا استطلاع رأي مؤخرًا بهذا الشأن، وقد كنت مندهشًا لرؤية أن غالبية الأشخاص أرادوا أن نبني الذكاء الخارق: الذكاء الاصطناعي الذي يفوقنا ذكاءً بمراحل كثيرة. |
A diferença entre os dois olhos é tão pequena que a maioria dos pacientes podem conciliar a sua visão, permitindo que ambos os olhos trabalhem juntos a todas as distâncias. | TED | على أن الفارق بين الاثنتين هو من الضآلة بحيث أن غالبية المرضى بوسعهم دمج الرؤية، بما يتيح لهم الرؤية بكلتا العينين لدى كل الأبعاد. |
Ela teve uma filha que morreu com três semanas. Sabemos que a maioria das crianças que morrem, morrem no primeiro mês da vida. Sabemos que, se dermos uma barra de sabão a cada parteira qualificada, e que, se usarem o sabão antes de tocarem nos bebés, podemos reduzir e alterar em termos dos números. | TED | لديها بنت وافتها المنية بعد ثلاثة أسابيع، ونحن نعلم أن غالبية الأطفال الذين ماتوا فعلًا ماتوا في أول شهر في حياتهم، ونعرف أنه لو أعطينا قطعة صابون لكل مولدة متمرسة، وأنه لو اُستخدم الصابون قبل لمس الرضع، نستطيع تقليل وعمل تغيير فيما يتعلق بهذه الأرقام. |
Eu trabalho num grupo de reflexão, o Carnegie Endowment for international Peace, onde aconselho governos quanto à violência mas o segredo sujo é que a maioria dos políticos ainda não perceberam essas mudanças para a violência atual. | TED | إنني أعمل حاليًا في مركز أبحاث، في مؤسسة كارنيغي للسلام الدولي، حيث أقدم المشورة للحكومات عن ما يجب عمله إزاء العنف، ولكن السر الخبيث هو أن غالبية المشرعين لا يبالون بهذه التحولات التي جرت على العنف في هذه الأيام. |
Parece que a maioria da população de Phnom Penh foi evacuada para o campo. | Open Subtitles | من الواضح أن غالبية سكان (بنوم بنه) رحلوا إلى الريف |
Sabes uma coisa Fred acho que a maioria dos muçulmanos... ainda não se arrebentaram. | Open Subtitles | أتعلم، (فرد)؟ أعتقد أن غالبية عظمى من المسلمين لم يفجروا أنفسهم فعلاً حتى الآن |
Que tal dizer que a maioria dos donos de armas aprova uma maior procura dos antecedentes, e que o lobby das armas com seu discurso do medo tenta pintar a Heaton-Harris como algo que não é! | Open Subtitles | لم لا نضع في تقريرنا أن غالبية ملاك السلاح يميلون لفحصٍ موسعٍ أشمل... وجماعات التأثير لصالح السلاح يخافون من ترويج هذا الخطاب، ويحاولون النيل من (هيتون - هاريس) البريئة. |