E não sei quem observa quem, mas desconfio que muitas pessoas me estão a observar. | TED | لا أعرف من يشاهد من ولكن لدى شكوك أن كثير من الناس يراقبوني |
Seria um caso em que umas maçãs podres são capazes de fazer estas coisas, ou estamos a falar de uma situação mais endémica, em que muitas pessoas são capazes de se comportar desta forma? | TED | هل هو الحال أننا نوعا ما قليل من الأشخاص قادرين على فعل هذه الأشياء، أم أننا نتحدث عن حالة متوطنة، بحيث أن كثير من الناس قادرون على التصرف بهذه الطريقة؟ |
Pelo menos, até quatro anos atrás... após disso, é óbvio, que muitas coisas mudaram. | Open Subtitles | لمدة أربع سنوات الماضية بعد ذلك من الواضح أن كثير من الأشياء قد تغيرت |
Mas eles continuam a dizer que muita daquelas pessoas não vão voltar. | Open Subtitles | لكنهم يستمرون في القول أن كثير من الناس لن يعودوا |
É verdade, que muitos faraós estão aqui enterrados. | Open Subtitles | اٍنها حقيقة أن كثير من الفراعنة قد غرسوا هنا |
E desejo que haja mais pessoas assim, porque atrevo-me a pensar que há mais pessoas nesta sala que vivem numa situação semelhante que talvez não conheçam os vizinhos. | TED | وأتمنى أن يكون هناك الكثير من الناس مثلك، لأني أراهن أن كثير من الناس في الغرفة يعيشون في موقف مشابه ولا يعرفون على الأغلب جيرانهم. |
Com a minha experiência, isso significa que muitas pessoas estão a mentir sobre muitas coisas. | Open Subtitles | حسب خبرتي،هذا يعني أن كثير من الناس يكذبون بشأن الكثير من الأشياء |
Sabendo que muitas pessoas mentem sobre a sua aparência na Internet, fiz uma pesquisa de imagens invertida, e as fotografias foram roubadas a este tipo. | Open Subtitles | مع العلم أن كثير من الناس يقدمون انفسهم بشكل كاذب على الانترنت لقد قمت ببحث عن الصورة |
Acho que muitas pessoas pensaram que eu estava um pouco maluca. | TED | في الحقيقة , أنا أعتقد أن كثير من الناس قد ظنوا أنني مجنونة . |
Parece-me muito estranho que muitas das coisas que antes pensávamos que eram de responsabilidade Síria responsabilidade da Líbia. | Open Subtitles | وصاروا حلفائنا الآن بالرغم من عدم امتلاكنا أية تأكيدات حقيقية لعدم تورطهم في الماضي وإنه مما يدهشني للغاية أن كثير من الحوادث التي كنا نعتقد أنها مسؤولية سوريا صارت الآن، بشكل عجيب، مسؤولية ليبيا |
Outra consequência de os metais serem tão fáceis de reciclar é que muitas das nossas coisas do mundo desenvolvido — e infelizmente, dos EUA em particular, onde não temos políticas de reciclagem em vigor, como aqui na Europa — são enviadas para países em desenvolvimento para reciclagem de baixo custo. | TED | ونتيجة أخرى لكون المعادن سهلة إعادة التدوير جداً من قبل الإنسان هي أن كثير من أشياءنا في العالم المتطور ويحزنني القول خاصة في الولايات المتحدة حيث لا يوجد لدينا سياسات إعادة تدوير تعمل بشكل فعّال كما هو الحال هنا في أوروبا تجد طريقها إلى الدول الناشئة لعمليات إعادة تدوير رخيصة |
imagino que muitas coisas neste livro... te aconteceram mesmo. | Open Subtitles | أتخيل أن كثير من الأشياء |
E as mulheres são as grandes prejudicadas porque constata-se agora que muitas destas drogas não resultam tão bem nas mulheres como nos homens. E as drogas que funcionam bem, funcionam tão bem, que são ativamente prejudiciais para as mulheres que as tomam. | TED | و السيدات كانوا القشة التي قصمت ظهر المجال الطبي، لأنه تبين الآن أن كثير من هذه الأدوية لا تعمل على النساء تقريبا كما تعمل على الرجال -- و الأدوية التى تعمل بشكل جيد تعمل جيدا جدا لدرجة أنها تكون ضارة فعليا للنساء إذا أخذوها. |
Espero que muita gente, porque é o meu trabalho. | Open Subtitles | حسنا , اتمنى أن كثير من الناس حقيقة والسبب أن عملي |
Sim, acho que muitos tipos te dizem isso. | Open Subtitles | نعم، أظن أن كثير من الرجال يفعلون ذلك لكِ |
Na Suécia, inquéritos de opinião demonstram que há mais gente agora a querer que as profissionais do sexo sejam presas do que antes de aprovarem a lei. | TED | في السويد، بينت الاستبيانات بشكل ملحوظ أن كثير من الأشخاص يريدون اعتقال محترفي الجنس الآن مقارنة بالفترة قبل جلب القانون. |