"أن نتأكد من أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • garantir que
        
    • de nos certificar que
        
    Têm incisões abertas e têm de se manter esterilizadas, e temos de garantir que ficam entubadas e monitorizadas. Open Subtitles سيكون لديهم جروح مفتوحة، لذا يجب أن يظلوا عقيمين، وعلينا أن نتأكد من أن تظل الأنابيب
    As nossas perdas vão continuar, por isso vamos garantir que os nossos esforços não serão em vão. Open Subtitles خطـُـتنا يجب أن تستمر ولهذا يجب أن نتأكد من أن كل جهودنا لم تذهب هدراً
    garantir que as rainhas tenham espaço para pôr os ovos, senão teremos enxames. O que quer dizer, um enxame? Open Subtitles علينا أن نتأكد من أن ملكات النحل لديهن مساحات كافية ليقلن بيضهن وإلا سوف نحصل على حشد من النحل ماذا تقصدين بحشد النحل؟
    E é promissor o Presidente do Conselho ter enviado alguém, mas temos de nos certificar que a nossa mensagem chega a ele. Open Subtitles وحقيقة أن المدير أرسل شخص تعطينا الأمل ولكن يجب أن نتأكد من أن رسالتنا ستصل غليه
    Temos de nos certificar que o Cal que pomos no mundo é o que vi aqui. Open Subtitles كان يجب أن نتأكد من أن (كال) الذي أخرجناه إلى العالم هو نفسه (كال) الذي رأيته هنا
    O que precisamos fazer é garantir que isto fique esclarecido sem ninguém se magoar. Open Subtitles ما علينا فعله هو أن نتأكد من أن ينتهي هذا الأمر بدون أن يتعرض أي أحد للأذى
    Então temos que garantir que os D'Harans não descubrem. Open Subtitles لهذا يجب أن نتأكد من أن الدهارا لن يكشتفوا ذلك.
    Se isso acontecer, temos de garantir que temos talentos novos, prontos e com vontade de assumir o lugar deles. Open Subtitles الآن لو حدث هذا، يجب أن نتأكد من أن لدينا بعض المواهب الجديدة المستعدة والراغبة في أخذ أماكنهم،
    Desculpe, Dra. Brennan, mas recuso-me a acreditar que não possamos garantir que haja bondade no mundo. Open Subtitles أنا آسف، الدكتور برينان، ولكن أنا أرفض أن نعتقد أننا لا نستطيع أن نتأكد من أن هناك الخير في هذا العالم.
    SS: A questão é que se espera que os cientistas sejam céticos, pois o nosso trabalho é garantir que o que outra pessoa diz faz realmente sentido. TED سارة سيڭر: حسنا, الأمر هو أننا كعلماء نحن من المفترض أن تكون متشككين لأن واجبنا أن نتأكد من أن ما يقوله الشخص الآخر فعلا, منطقي أو لا.
    Isto não é bom." Com os nossos colegas, achámos que era nosso dever ajudar a garantir que as palavras fossem entendidas e criar uma obra de referência que pudesse ser utilizada em toda a região árabe. TED ومع زملائنا، اعتقدنا أنه ربما من دورنا أن نتأكد من أن يتم فهم الكلمات بشكل جيد وأن نعمل على صنع مرجِع يمكن استخدامه في المنطقة العربية بأكملها.
    Se trabalharmos juntos para consciencializar, podemos garantir que o mundo saberá que é necessário acabar com as institucionalizações desnecessárias de crianças vulneráveis. TED إذا ما عملنا معًا لزيادة الوعي، يمكننا أن نتأكد من أن العالم يعلم بأننا نحتاج إلى وضع نهاية للمأساة غير الضرورية التي يتعرض لها الأطفال الضعفاء.
    Temos de garantir que o Galuska não tenha mais nenhum assassino por aí à procura da Andrea. Open Subtitles حسنٌ، علينا أن نتأكد من أن (غالوسكا) ليس لديه مزيداً من القتلة يبحثون عن (أندريا)
    Temos de garantir que isso não aconteça. Open Subtitles وعلينا أن نتأكد من أن لا يحدث.
    Vamos garantir que Texarkana lhes dá as boas-vindas. Open Subtitles يجب أن نتأكد من (أن نعطهم تحية كبيرة من (تيكساركانا
    ... temos de garantir que esta tarte é a melhor que o Gilbert já provou. Open Subtitles إذاً يجب أن نتأكد... من أن هذه أفضل فطيرة راعي تذوقها "غيلبرت" على الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus