Precisamos de investir mais recursos na investigação e no tratamento das doenças mentais. | TED | علينا أن نستثمر العديد من الموارد في البحوث و العلاج للامراض النفسية |
É preciso investir nos empresários que estão empenhados em servir e em ter sucesso. | TED | إنها تتطلب أن نستثمر في رجال الأعمال الملتزمين بالخدمات وأيضاً بالنجاح. |
Agora precisamos de investir na pesquisa guiada pela curiosidade, porque enfrentamos muitos desafios. | TED | والآن نحتاج إلى أن نستثمر في الأبحاث التي يدفعها الفضول، لأن لدينا الكثير من التحديات التي نواجِهُهَا. |
Ou devíamos investir em melhores videoconferências? | TED | أو يجب علينا أن نستثمر في عقد المؤتمرات المرئية بشكلٍ أفضل؟ |
E sim, espero que tenham prestado atenção, os países desenvolvidos têm de investir em bebés se queremos salvar a economia e as pensões. | TED | ونعم، أتمنّى أن تكونوا قد انتبهتم، أننا نريد أن نستثمر الأطفال في الدول المتقدمة إذا أردنا أن نحمي اقتصادنا ومعاشاتنا. |
Eu, eu acho que devemos investir esse dinheiro de volta na central nuclear. | Open Subtitles | من رأيي أن نستثمر هذا المال في مصنع الطاقة النووية |
Não nos peças para investir mais no teu poço seco. | Open Subtitles | لا تطلب منا أن نستثمر بعد الآن في آبارك الجافة |
Precisamos de investir numa lavadora de alta pressão. | Open Subtitles | أتدري مالذي يجب أن نستثمر فيه منظفة كهربائية |
Devíamos investir todos na construção civil. | Open Subtitles | بالطبع علينا جميعاً أن نستثمر في العقارات |
Acha que deveríamos investir numa propriedade juntos? | Open Subtitles | أتعتقدين أنه يجب علينا أن نستثمر في عقار ما معاً؟ |
Temos que investir em soluções reais: — incentivos para agricultores, — agricultura de precisão, — novas variedades de colheitas, — irrigação por gotas, — reciclagem de água cinza, — melhores práticas de agricultura, | TED | يجب أن نستثمر في الحلول الحقيقية: تحفيز المزارعين، والزراعة الدقيقة، وأنواع جديدة من المحاصيل، والري بالتنقيط، إعادة تدوير المياه الرمادية، والحرث الجيد، وأنظمة غذائية ذكية. |
Mas para fazer isso necessitamos de investir 180 mil milhões de dólares. Metade para reequipar as indústrias automóvel e aeronáutica. Metade para montar a avançada indústria do biocombustível. | TED | و لتحقيق ذلك ، علينا أن نستثمر ١٨٠ بليون دولار نصف ذلك المبلغ لإعادة تجهيز تصنيع السيارات ، الشاحنات والطائرات نصف المبلغ لبناء وتطوير تصنيع الوقود العضوي |
Temos de investir num computador, ponto final. | Open Subtitles | علينا أن نستثمر في حاسوب، انتهى الكلام. |
Estamos a investir no futuro. | TED | علينا أن نستثمر في مستقبلنا. |
Claro que é preciso investir no início... | Open Subtitles | يجب أن نستثمر في البداية. |
Queremos investir na sua empresa. | Open Subtitles | نحن نودّ أن نستثمر في شركتك |
Devemos investir. | Open Subtitles | يجب أن نستثمر بها |
Por último, mas não menos importante, precisamos de investir na paz e nas mulheres, não só porque é a coisa certa a fazer não só porque é a coisa certa a fazer para todos nós podermos construir uma paz sustentável e duradoura hoje, mas pelo futuro. | TED | وأخيراً وليس آخراً ، يجب أن نستثمر في السلام والنساء معاً ، ليس فقط لأنه الشيئ الصواب لكى نفعله ، ليس فقط لأنه ما يجب علينا جميعاً فعله من أجلنا كلنا لكى نحصل على سلام دائم ومستمر في الحاضر فقط ، بل من أجل المستقبل أيضاً . |
Por isso, num encontro em que estamos focados nas mulheres, apesar de ser essencial investir nas raparigas equilibrar os campos, e descobrir formas de as honrar, temos de nos lembrar que as raparigas e as mulheres são mais isoladas, violadas vitimizadas, e tornadas invisíveis nas mesmas sociedades em que os homens e os rapazes se sentem sem poder, incapazes de providenciar. | TED | ولِذلك ففي التجمعات حيث نركِّز على النساء, حينما يكون من الجوهري جدا أن نستثمر في فتياتنا ونوازن الملعب ونجد طُرق لِتكريمهم, علينا أن نتذكّر أن الفتيات والنساء هن أكثر عٌزلةً وانتهاكاً و ضحيةً وإخفاءاً تحديداً في تلك المجتمعات التي فيها رجالنا و اولادنا يشعرون بأنهم مستضعفون, غير قادرين على العطاء. |