Precisamos assegurar de que não venham mais aqui. Nunca mais. | Open Subtitles | علينا أن نضمن عدم دخول أحد للمنجم مرة أخرى |
E podemos assegurar que miúdos como este podem crescer sem medo do tracoma. | TED | ويمكننا أن نضمن أن أطفالًا كهؤلاء سيكبرون دون خوف من التراخوما. |
Todos nós devemos assegurar que os nossos países vão apoiar a proteção do alto-mar e acabar com os subsídios à pesca industrial. | TED | وعلينا جميعاً أن نضمن أن بلادنا ستدعم حماية أعالي البحار، وأن توقف الدعم الحكومي للصيد الصناعي. |
Temos que garantir que ele não o volte a fazer. | Open Subtitles | لا. علينا أن نضمن أنه لن يفعل ذلك مرة أخرى |
Seja qual for o novo plano, temos que garantir que aqueles não-humanos são salvos. | Open Subtitles | مهما كانت الخطة الجديدة علينا أن نضمن سلامة اللا بشر |
Queremos assegurar que todos podem vê-los. | TED | نود أن نضمن للجميع إمكانية الاطلاع عليها |
Precisamos de assegurar que as gerações mais velhas que talvez não possam viajar, tenham acesso à Internet. | TED | نحن بحاجة أن نضمن أن الأجيال الأكبر سناً الذين قد لا يتاح لهم السفر أن تتاح لهم إمكانية الوصول للإنترنت. |
A terceira coisa que penso ser crucial e é certamente fundamental, é que temos que assegurar que toda a gente partilhe dos benefícios da globalização. | TED | الشيء الثالث والذي أظن أنه حاسم، وهو شيء أساسي للغاية، علينا أن نضمن أن الجميع يشارك في منافع العولمة. |
Ao mesmo tempo, assegurar que um acidente como este nunca mais aconteça. | Open Subtitles | و في نفس الوقت أن نضمن أن حادثاً مثل هذا لن يقع مرة أخرى |
Como vamos assegurar que ela crie uma tecnologia mais inclusiva, uma tecnologia que signifique que não só enquanto envelhecemos, também podemos ficar mais sábios e capazes de sustentar as populações do futuro? | TED | كيف يمكننا أن نضمن أنه يصنع تكنولوجيا أكثر شمولا ، التكنولوجيا التي تعني ليس فقط كلما نكبر ، تزيد حكمتنا بل أيضا أن نكون قادرين على دعم سكان المستقبل ؟ |
Em vez de termos a "descontinuidade fatal em massa" da vida de Vaclav Smil, podemos assegurar a continuidade da vida. | TED | بدلا من مقولة فاكلاف سميل, "كوارث الدمار الشامل" يمكننا أن نضمن إستمرارية الحياة. |
Temos que assegurar que isto ficará em família. | Open Subtitles | علينا أن نضمن أن ذلك يبقى ضمن الحدود |
Até que possamos assegurar que o esquema seja fiável. | Open Subtitles | حتى يمكننا أن نضمن بأن مؤامرتنا مضمونة |
Dado o que conhecemos hoje sobre os elefantes e o que eles continuam a ensinar-nos sobre a inteligência animal, é mais importante do que nunca assegurar que aquilo a que o poeta inglês John Donne se referiu como "uma grande obra-prima da Natureza", não desapareça da face da Terra. | TED | وإذ نعلم الآن عن الفيلة وما تعلمنا إياه عن ذكاء الحيوانات، فإنه من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن نضمن أن ما سماه الشاعر الإنجليزي جون دون "أعظم تحفة في الطبيعة' لن تتلاشى من خارطة العالم. |
As nossas ordens são para assegurar a sua segurança. | Open Subtitles | أوامرنا أن نضمن سلامتهم |
Mas primeiro devemos assegurar o casamento... | Open Subtitles | لكن أولًا يجب أن نضمن زواجه |
Os "Metas" andam à procura de um distribuidor, temos que garantir que sejam "Los Angelicos". | Open Subtitles | علينا أن نضمن بأن نكون نحن الموزعين. |