Acontece que temos que olhar para uma série de teorias subjacentes para ver porque é que podemos fazer isto. | TED | وقد اتضح أنه علينا أن ننظر إلى كم من النظريات الكامنة لمعرفة سبب قدرتنا على القيام بهذا. |
Claro, roupas, cobertores, abrigo, alimentos, tudo isso é importante na fase de emergência, mas também precisamos de olhar para além disso. | TED | نعم، الملابس والبطانيات والمأوى والغذاء كلها مهمة في مرحلة الطوارئ، ولكن علينا أيضاً أن ننظر إلى أبعد من ذلك. |
Temos de olhar para ela e dizer que faremos de forma diferente. | Open Subtitles | نريد أن ننظر إلى المُنافسة ونقول أننا سنُنجز عملنا بشكل مُختلف |
Então agora tenho que olhar para tudo de uma forma completamente diferente. | Open Subtitles | حتى الآن لقد أن ننظر إلى كل شيء بطريقة مختلفة تماما. |
Deixa-nos ir embora aos dois e prometo nunca mais olhar para trás. | Open Subtitles | ولهما منا الذهاب، وأعدكم أبدا أن ننظر إلى الوراء مرة أخرى. |
E, assim, não podemos realmente olhar para os planetas na órbita de outras estrelas com o mesmo grau de detalhe com que podemos observar os planetas do nosso sistema solar. | TED | وهكذا، لا يمكننا فعلا أن ننظر إلى كواكب حول نجوم أخرى بنفس مقدار التفصيل الذي ننظر به إلى الكواكب في نظامنا الشمسي. |
Temos de olhar para o todo. | TED | حيث أنه يجب أن ننظر إلى الصورة الكبيرة. |
Tudo o que realmente precisamos de fazer é olhar para este problema como o problema urgente e vergonhoso que é. | TED | ما نحن حقاً بحاجة إلى القيام به هو أن ننظر إلى هذه المشكلة كحالة طارئة ، حالة مخجلة يجب علاجها. |
Mais uma vez, podemos olhar para as provas empíricas do que acontece quando damos às pessoas coisas que nós escolhemos. | TED | مرة أخرى، يمكننا أن ننظر إلى الأدلة التجريبية عما يحصل حين نعطي الناس أشياء نحن من اختارها. |
E como somos profissionais orgulhosos, é muito difícil olhar para o espelho e ver os nossos erros. | TED | ولأن وظيفتنا فخر لنا، إنه من الصعب أن ننظر إلى المرآة وأن نعترف بأخطاءنا. |
Temos de olhar para o modo como damos visão às máquinas. | TED | حسنا، علينا أن ننظر إلى كيفية تفعيل حاسة البصر عند الآلات. |
Temos de olhar para além da superfície e ser confrontados com a verdade de que nenhum de nós é apenas o que se vê. | TED | علينا أن ننظر إلى الواقع ونواجه الحقيقة أنّ جوهر كل أحد منا ليس فيما تراه. |
Podemos olhar para os elefantes e dizer: "Sim, eles sofrem, "e podemos renovar os nossos esforços contra o tráfico internacional de troféus "e contra a caça furtiva." | TED | يمكننا أن ننظر إلى الأفيال ونقول، نعم، هي تحزن، ويمكننا تجديد جهودنا ضد صيدها كرياضة وضد الصيد غير المشروع. |
Jamii Bora percebe isso. E percebe que, quando se fala em pobreza, temos de olhar para as pessoas ao longo de todo o espetro económico. | TED | جامي بورا تفهم ذلك. وتفهم أنه عندما نتحدث عن الفقر، علينا أن ننظر إلى كافة الناس على امتداد الطيف الاقتصادي. |
Bem, temos de olhar para além dos militares convencionais. | Open Subtitles | حسناً ، نحتاج إلى أن ننظر إلى ما وراء العسكرية |
O nosso pai quando despediu Pat McCarthy por estar doente e não podias olhar para a cara do filho dele por causa da vergonha. | Open Subtitles | أبانا، عندما أطلق النار عليباتمكارثلأنهكانمريض. ونحن لا نستطيع أن ننظر إلى إبنه فيوجههبسببالخزيمنه. |
Temos que olhar para nos mesmo para provar que coisas extremamente improvavisl | Open Subtitles | في مكان بالغ الإتساع كالكون علينا فقط أن ننظر إلى أنفسنا لنجد الدليل أن أشياء مستبعدة جداً |
Sabes, espero que um dia possamos olhar para trás - enquanto amigos e nos possamos rir. | Open Subtitles | أتمني في يوم ما، أن ننظر إلى الماضي كأصدقاء ونضحك فقط. |
E não podemos olhar para a concorrência e dizer que vamos fazer melhor. | Open Subtitles | لايُمكننا أن ننظر إلى المُنافسة ونقول أننا سنُنجز عملنا بشكل أفضل |
Temos de olhar para a terra nao como uma mercadoria, com o qual se especula e mercados, mas como a propria base da nossa vida, como a Mae Terra. | Open Subtitles | علينا أن ننظر إلى الأرض لا كسلعة، مع الذي تفكرت والأسواق، ولكن كأساس جدا من حياتنا، والأرض الأم. |