Ontem, o responsável pelo sacrifício dos pássaros, reportou que um dos faisões, | Open Subtitles | أمس، الضابط المسؤول عن تضحية الطيور ذكرت أن واحدا من عشرة الدراج |
Acho que um dos meus homens pediu reforços. | Open Subtitles | أعتقد أن واحدا من رجالي إتصل من أجل الدعم. |
Kit, não é que um dos teus amores não correspondidos, ali no camarote? | Open Subtitles | عدة, ليس أن واحدا من الخاص يحب بلا مقابل في المربع؟ |
Acontece que uma das pessoas envolvida nesse empréstimo estava a tentar arregimentar outra pessoa para um atentado fictício. | TED | وقد تبين أن واحدا من المتورطين في هذا القرض كان يحاول ضم شخص آخر في هجومٍ وهمي. |
Não há danos na coluna, mas a tomografia mostra que uma das costelas partidas perfurou a artéria pulmonar. | Open Subtitles | ليس هناك ضرر على العمود الفقري و لكن تبين من الأشعة أن واحدا من الضلوع المكسورة إخترق الشريان الرئوي لها |
Não está de facto a sugerir que um dos meus rapazes fez isso? | Open Subtitles | كنت لا أقترح على محمل الجد أن واحدا من اللاعبين بلدي فعلت هذا؟ |
Fui informado, Wallace, que um dos teus bombeiros ameaçou o Comandante do Batalhão, Dan Weiss, com violência no incêndio hoje. | Open Subtitles | وتم جلب انتباهي، والاس، أن واحدا من رجال الاطفاء بك هدد رئيس الكتيبة، دان فايس، مع العنف في الحريق اليوم. |
E, se for o caso, como acredito que é, de um dos fenómenos do nosso tempo ser a globalização do poder, o que se segue é que um dos desafios da nossa época será levar a governação para o espaço global. | TED | وإذا كان ذلك هو الحال، وأعتقد أنه كذلك ، إن واحدة من هذه الظواهر في عصرنا هي عولمة السلطة، ثم يتبع ذلك أن واحدا من التحديات في عصرنا هو جعل الحكم في الفضاء العالمي. |
- Um guarda disse-nos que um dos seus agenciadores foi preso na prisão de Winson Green. | Open Subtitles | سمعنا من حارس في سجن (وينسون غرين) أن واحدا من كتّاب رهاناتهم تم سجنه |
que um dos nossos anda à solta... | Open Subtitles | أن واحدا من شعبنا هو هناك في الشوارع... |
(Risos) O que aconteceu foi que um dos seus 170 seguidores mandou o "tweet" para um jornalista do Gawker, e este partilhou com os seus 15 mil seguidores: [E agora, uma piada da relações-públicas do IAC] E depois foi como um trovão. | TED | (ضحك) ما حدث هو أن واحدا من 170متابعا قام بإرسال التغريدة لصحفي بجريدة "الأخرق" والذي قام بإعادة نشرها لمتابعيه الذي يبلغ عددهم 15.000 [والآن، مزحة نهاية الأسبوع تأتيكم من طرف مديرة العلاقات العامة] وكان ذلك كالصاعقة. |
Eu acho que uma das coisas mais profundamente impressionante | Open Subtitles | أعتقد أن واحدا من أكثر الأمور إثارة للإعجاب عميق |
Fico feliz em vê-los todos aqui, mas se tivessem lido o meu e-mail, podiam ter visto que uma das muitas coisas que vou implementar, como chefe, é o fim das reuniões semanais de atendentes. | Open Subtitles | حسناً, أنا سعيدة لرؤيتكم جميعاً هنا لكنكم لو كنتم قرأتم رسائلكم لعرفتم أن واحدا من كثير من الأشياء التي سأنفذها كمدير |
É por isso que estou aqui hoje, convosco, porque creio que uma das muitas soluções para resolver a imjustiça da falta de água que vemos no mundo atual, é reconhecer que a água é uma relação viva e garantir-lhe a personalidade jurídica a que tem direito. | TED | لهذا أنا أمامكم اليوم، لأنني أؤمن أن واحدا من بين الحلول الكثيرة لرفع المظالم عن الكثير من المياه التي نراها في عالم اليوم هو التأكد أن الماء هو علاقة حيّة. ويجب منحه الشخصية القانونية التي يستحقّها. |