Se tivesse uma mulher assim, em vez da minha, conquistaria toda a Europa. | Open Subtitles | لو كان لدى امراة مثلك بدلاً من زوجتى، كنتُ لأغزو أوروبا كلها. |
Se não o matar, fará guerra por toda a Europa. | Open Subtitles | إن لم اقتله، فسيشعل الحرب في أوروبا كلها. |
Em toda a Europa, manifestações diárias exigem o desarmamento unilateral. | Open Subtitles | فى أوروبا كلها مظاهرات يوميه تطالب بنزع السلاح النووى من طرفنا |
Diz que as chamas acesas pelo Islão na Hungria... É só o começo de uma fogueira que devorará toda a Europa. | Open Subtitles | يقول أن النار تقود الإسلام الجائع وهذه بداية هزيمة أوروبا كلها |
Temos tratados internacionais que reconhecem que os refugiados são uma responsabilidade de todos. No entanto, aceitamos que o minúsculo Líbano receba mais sírios do que toda a Europa junta. | TED | لدينا معاهدات دولية تقر أن اللاجئين هي مسؤولية مشتركة، ولكننا قبلنا أن لبنان الصغير يستضيف سوريين أكثر من من أوروبا كلها. |
Se cometi algum crime pelo qual mereça ser suspenso numa forca, perante toda a Europa, acho que me devia ter sido dito, qual era. | Open Subtitles | لو أنني أرتكبت أيه جريمة والتى تستحق بأنني أعلّق في المشنقه في وجهه أوروبا كلها أعتقد بأنه من الواجب ان يتم إخباربي بما فعلته |
E tu és o único detective em toda a Europa. | Open Subtitles | و أنت هو المحقق الوحيد في أوروبا كلها |