"أوطانهم" - Traduction Arabe en Portugais

    • seu país
        
    • casa
        
    • deslocadas
        
    eram acusados de mentir para o seu país para justificar a invasão. Open Subtitles في الوقت الذي واجهوا فيه اتهامات في أوطانهم بالكذب على المواطنين لتبرير الغزو
    E, em conjunto, mudaram o destino do seu país. TED ومعاً تمكنوا من تغيير مصير أوطانهم.
    Fazer as malas e sair do nosso país é difícil e perigoso, mas muitos imigrantes não têm possibilidade de ficar no seu país, se quiserem sobreviver. TED يعدُ اختيار الانتقال من دولكم صعبًا وخطيرًا، لكن لا يملك العديد من المهاجرين ببساطة خيار البقاء في أوطانهم لو يريدون البقاء على قيد الحياة.
    Os emigrantes enviam dinheiro para casa, mas também poupam muito dinheiro no local onde vivem. TED يرسل المهاجرون النقود إلى أوطانهم لكنهم يدخرون مبلغًا كبيرًا حيث يعيشون
    Acho que sempre nos esquecemos que, para eles, não é um ambiente hostil; eles sentem-se em casa. TED إننا ننسى باستمرار أن هذه الأماكن ليست معادية بالنسبة لهم؛ إنها أوطانهم.
    O mesmo acontece connosco, quando ajudamos refugiados, pessoas deslocadas dentro do seu país, por conflitos, ou pessoas sem estado. Conheço muitas pessoas, quando são confrontadas com um sofrimento avassalador, que se sentem impotentes e param aí. TED هذا هو نفس الأمر بالنسبة لنا، عندما نقدم العون للاجئين، النازحون داخل أوطانهم بسبب النزاعات، أو الأناس معدومي الهوية، أعرف الكثيرين من الناس، عندما تواجههم معاناة ضخمة، يشعرون بأن لاحول لهم ولاقوة، ويستسلمون عند هذا الحد.
    O faz diretamente e por meio de homens que envia a Washington, onde aprendem a atraiçoar a seu país. Open Subtitles وبشكل مباشر وبواسطة رجال تبتعثهم إلى "واشنطن" حيث يتدربون على خيانة أوطانهم
    Os meus amigos não traem o seu país. Open Subtitles إلى جانب ذلك أصدقائي لا يخونون أوطانهم
    Você tem 60 segundos para mandar o Aseem para casa, ou vou detonar a bomba. Open Subtitles لديك 60 ثانية لعاصم إلى أوطانهم. إلا أحمل قنبلة انفجرت.
    E ao mesmo tempo que o seu simples plano estava a falhar no Afeganistão, os políticos tiveram de enfrentar uma crise na sua própria casa. Open Subtitles في نفس التوقيت الذي انهارت فيه خطتهم في أفغانستان واجه السياسيون أزمة في أوطانهم
    Tal alegação era a mesma que estava a ser feita aos políticos em casa, na América e no Reino Unido. Open Subtitles وهو نفس الادعاء الذي أثير ضد السياسيين في أوطانهم في أمريكا وبريطانيا
    Registo ideias sobre a sensação de trabalhar bem longe de casa. Open Subtitles أحاول معرفة شعور الناس أثناء العمل بعيداً عن أوطانهم
    Arriscam a vida para realizar um sonho e esse sonho é apenas ter um emprego decente algures para poderem enviar dinheiro para casa e ajudar a família que os ajudou previamente. TED يعرضون حياتهم للخطر لإدراك حلمهم لا يحلمون بأكثر من وظيفة محترمة ليتسنى لهم إرسال المال إلى أوطانهم ومساعدة عائلاتهم التي قدمت لهم الدعم سابقًا
    Sinto-me cheio de sorte, já lá estive 35 vezes na vida. Todas as pessoas que vão connosco, voltam para casa como grandes defensoras não só da Antártida, mas das questões locais, nos seus próprios países. TED أشعر بأني محظوظ جداً، وقد ذهبت 35 مرة في حياتي، وكل الناس الذين يأتون معنا يعودون إلى بلادهم كأبطال عظيمين، ليس فقط من أجل القطب الجنوبي، ولكن من أجل القضايا المحلية في أوطانهم.
    As pessoas vão continuar a viajar, vão continuar a ser deslocadas, e precisamos de encontrar formas racionais, realistas, para gerir isso, não com base na velha lógica da assistência humanitária, não com a lógica da caridade, mas construindo com as oportunidades proporcionadas pela globalização, pelos mercados e pela mobilidade. TED الناس سيستمرون في السفر، وسيستمرون في التشرد عن أوطانهم ، لذا نحن بحاجة لإيجاد طريقة واقعية وعقلانية لإدارة هذا الأمر ... لا تستند على المنطق القديم في المساعدة الإنسانية، ولا تستند على منطق الأعمال الخيرية ، ولكن تستند على بناء الفرص التي يتيحها التنقل والأسواق المعولمة ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus