Não é isto uma surpresa... nossas crianças escolhendo se casar tão jovem? | Open Subtitles | أليس من الغريب أن أولادنا يريدون الزواج وهم فيه السن الصغيرة؟ |
É este o tipo de justificação que vais usar quando as crianças tiverem idade para perceber que mentiste? | Open Subtitles | هل هذا هو نفس العذر الواهي الذي سوف تستخدمينه عندما يكبر أولادنا و يعرفون أنكِ كذبتِ؟ |
Não, eles roubaram as nossas crianças. Quero dizer, quem faz isso? | Open Subtitles | كلا لقد سرقوا أولادنا أعني ، من يفعل ذلك ؟ |
Esquecemos-nos que os nossos rapazes lá não são os maus da fita. | Open Subtitles | أعتقد أننا نسينا أن أولادنا هناك ، ليس هم الأشخاص السيئين |
De outro modo, passar-se-ão mais 200 anos antes de as nossas raparigas, e os nossos rapazes, estarem seguros e livres. | TED | وإلا، سيكون هناك قرنان آخران قبل أن يكون أولادنا وبناتنا، في أمان وحرية. |
Imaginem como os nossos filhos e netos irão viver a contínua exploração do espaço com tecnologia que compreende este mundo. | TED | تخيل الآن كيف سيقوم أولادنا وأولاد أولادنا باختبار استكشاف الفضاء المستمر مستخدمين تكنولوجيا قادرة على فهم هذا العالم. |
Bom. Um dos nossos miúdos está desaparecido. E eu não vou assumir a culpa por isso. | Open Subtitles | حسناً ، واحد من أولادنا مفقود وأنا لن أتحمل اللوم على لذلك |
A tua família gosta mais dos cães que dos nossos filhos. | Open Subtitles | وأعتقد أن عائلتك يفضلون كلابهم على أولادنا |
Mas agora, com a tecnologia móvel, podemos levar a nossas crianças para fora para o mundo natural, com a sua tecnologia. | TED | لكن الآن مع تقنية الهاتف الجوال، نستطيع فعلا أخذ أولادنا خارجا نحو العالم الطبيعي مع تقنيتهم. |
Estamos a aproximar as nossas crianças, e a nós mesmos, do mundo natural e daquela magia e alegria e amor infantil que tínhamos, através de um meio, simples como uma história. | TED | إننا نجلب أولادنا وأنفسنا أقرب للعالم الطبيعي وذلك السحر والفرح وحب الطفولة الذي لدينا عبر وسيط القصة البسيط. |
Talvez ainda seja necessário uma aldeia para ensinar bem as nossas crianças. | TED | ربما لا يزال هناك طريق طويل لنعلم أولادنا تعليما جيدا. |
Mas algo está lá fora para inspirar as crianças agora. | TED | لكن هناك شيءً ما يحدث لِيُلهِمَ أولادنا حالياً, |
Com o Head Start, começámos a preparar para a escola as nossas crianças de maior risco. | TED | ومع تطبيق البرنامج التعليمي، بدأنا نتمكن من تحضير أولادنا المهددين بالخطر للمدرسة. |
Pois, bem, ele acha que as nossas crianças vão ser muito atraentes. | Open Subtitles | لقد رائهم الأن نعم , جيد هو يظن أن أولادنا |
O que eu temo, noite e dia, é que as nossas crianças as vossas crianças e as minhas crianças. | Open Subtitles | ما أخشاه ليل نهار هو على أولادنا أولادي و أولادكم |
Preferimos gastar dinheiro num carro ou numa casa do que alimentar as nossas crianças com os melhores superalimentos que já se conhecem. | Open Subtitles | نُفضّل أن ننفق مالنا على السيارة أو المنزل بدلاً من إطعام أولادنا أكثر غذاء غني تم اكتشافه في العالم |
Mandamos os nossos rapazes para lá, matam uma série de árabes que não significam nada para nós e depois vamos embora antes de acabarmos com o nojento pelo qual fomos lá. | Open Subtitles | أرسلنا أولادنا لهناك قتلوا بعض العرب لا يعنون لنا شيئاً |
Porque pensam que mandam os nossos rapazes para a guerra, em vez de os deixarem na escola, a aprender? | Open Subtitles | لماذا تعتقد يرسلون أولادنا إلى الحرب بدلا من الاحتفاظ بها في المدرسة ، حيث يمكنهم أن يتعلموا ليسجل؟ |
"Presidente Johnson, traga os nossos rapazes para casa... do Sudeste Asiático. | Open Subtitles | أيها الرئيس جونسون .. أحضر أولادنا إلى المنزل من جنوب شرق آسيا |
Não podem controlar o que os nossos filhos escrevem num site público. | Open Subtitles | المدرسة لا تستطيع أن تتحكم عما يكتبه أولادنا على موقع عام |
Bom, talvez precises de o fazer mais algumas vezes considerando no que os nossos miúdos se metem nos tempos livres. | Open Subtitles | عليك أن تفعل ذلك مجدداً نظراً لما يتعرض له أولادنا في وقت فراغهم. |
Quando vais aprender que não devemos intrometer-nos nas vidas dos nossos filhos? | Open Subtitles | متى ستتعلم أنه ليس من حقنا أن نتدخل في حياة أولادنا ؟ |