"أو بآخر" - Traduction Arabe en Portugais

    • ou de outra
        
    • ou menos
        
    • ou doutra
        
    • uma maneira ou outra
        
    De uma forma ou de outra, estamos sós, neste planetazinho miserável. Open Subtitles -بشكل أو بآخر كلنا وحيدين على هذا الكوكب الصغير البائس
    De uma forma ou de outra, não demorará muito. Open Subtitles .. بطريق واحد أو بآخر هذا لن يستغرق طويلاً
    Isto é mais ou menos o que vimos no ano passado, e é assim que vai continuar no futuro. TED هذا هو بشكل أو بآخر ما رأيناه العام الماضي, و هذا هو كيف سيستمر في المستقبل.
    Por outras palavras, os gatos agora são mais ou menos como sempre foram: TED وبتعبير آخر، فإن قطط اليوم لم تختلف بشكل أو بآخر عما كانت من قبل: حيوانات جامحة.
    Podes fazer de dama em apuros à vontade, mas de uma maneira ou doutra, vou tirar-nos daqui. Open Subtitles يمكنك أن تلعبين دور الفتاة بالخطر أينما تشآئيـن لكن بشكل أو بآخر سأخرج أنفسنا من هنا
    Só queria que soubesse... que vou ficar sem perna, Doutor, de uma forma ou doutra. Open Subtitles أنا فقط أردتُك أَنْ تَعْرفَ أَفْقدُ ساقَي، طبيب... بشكل أو بآخر.
    Os pinguins estão sempre dispostos a ajudar-nos ou a não nos ajudar, de uma maneira ou outra. TED و تشارك دائماً طيور البطريق في مساعدتنا أو عدم مساعدتنا بشكلٍ أو بآخر
    Tenho 22 anos e, de uma maneira ou de outra, perdi todos que amava. Open Subtitles أنا عمري 22 عاماً بشكل أو بآخر , فقد فقدت كل من كنت أحبهم جداً
    Quando o sistema quer, eles conseguem, de uma forma ou de outra. Open Subtitles عندما يريدك النظام فسوف يحصلون عليك بشكل أو بآخر
    Dentro de três horas, de uma maneira ou de outra, esta coisa estará acabada. Open Subtitles ثلاث ساعات، بشكل أو بآخر هذا الشيء سينتهي
    Porque, dentro de 24 horas, de uma maneira ou de outra esta conversa termina. Open Subtitles حسناً؟ لأنه بعد 24 ساعة من الآن بشكل أو بآخر هذه المحادثة انتهت
    Todos nós temos incapacidades de uma maneira ou de outra. TED كل واحد منا لديه إعاقات بشكل أو بآخر.
    Edwina, de uma maneira ou de outra vou ter de me ir embora muito em breve. Open Subtitles إدوينا، بشكل أو بآخر سَيكونُ عِنْدي للتَرْك هنا... قريباً جداً.
    Já disse mais ou menos o que queria. TED حسنا, لقد قلت ما أردت قوله بشكل أو بآخر.
    Deixou de ser esse assassino sedento de sangue e passou para esta vítima delicada, a afogar-se. Quando pensamos nisso, é o tipo de conclusão da história que o "teddy bear" começou a contar em 1902, porque nessa altura, os EUA tinham mais ou menos conquistado o seu quinhão do continente. TED لقد انتقلنا من النظر اليه بوصفه قاتلا للانسان متعطشا الى الدماء الى هذه الضحية الغريقة الحساسة وحين تنظر الى هذا الامر، هذه نوع من الاستنتاج للفصة التي بدا الدب باخبارها في العام 1902، لانه حينها كانت اميركا قد غزت بشكل أو بآخر حصتها من القارة.
    Num cérebro adulto, claro, construímos um grande repertório de aptidões dominadas que podemos executar mais ou menos automaticamente de memória. Isso define-nos como criaturas atuantes, móveis e pensantes. TED في دماغ الشخص البالغ لدينا بالطبع تراكم لمخزون كبير للمهارات والقدرات المتقنة التي نستطيع القيام بها بشكل أو بآخر تلقائيا من الذاكرة ، وهذا يُعَرِّفُنا ككائنات عاملة، متحركة، مفكرة.
    E acontece que o maior indicador da decisão de um movimento em adotar a violência ou não não é se o grupo é mais da esquerda ou da direita, nem se o grupo é mais ou menos influenciado por crenças religiosas, nem se é contra uma democracia ou uma ditadura, e nem mesmo os níveis de repressão que este grupo enfrenta. TED فتبين أن أكبر مؤشر لقرار حركة ما لتبني العنف أو اللاعنف ليس انتماء هذه الفرقة لليمين أو اليسار، وليس إن كان هذا الفريق متأثراً بشكل أو بآخر بالمعتقدات الدينية، وليس لأنه يناضل ضد الديمقراطية أو الديكتاتورية، وليس حتى درجات الاضطهاد التي تواجهها هذه المجموعة.
    Preparei uns folhetos que, mais ou menos, explicam tudo e umas receitas que ajudam a aliviar as náuseas. Open Subtitles -لقد ... لقد أعددت بعض الأوراق التي تحوي بشكل أو بآخر شرح لكل شيء
    Sim, duma maneira ou doutra. Open Subtitles نعم، بشكل أو بآخر
    Vou descobrir duma maneira ou doutra. Open Subtitles أنا سأَكتشف ذلك بشكل أو بآخر
    precisas de $1,000 para o condomínio e preciso de uma boleia para o aeroporto amanhã de manhã. Agora sabes que, de uma maneira ou outra, tu vais-me dar boleia, portanto podes aceitar o cheque e comprar o condomínio se o quiseres. Open Subtitles أنت تحتاج إلى الألف دولار لتشتري شقتك , وأنا بحاجة إلى توصيلة إلى المطار غداً , وبشكل أو بآخر سوف توصلني أنت إليه لذا من الأفضل أن تأخذ الشيك وتحصل على شقة من هذه التوصيلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus