"أو بأخرى" - Traduction Arabe en Portugais

    • ou outra
        
    • ou de outra
        
    • algum
        
    • ou outro
        
    • ou de outro
        
    • alguma forma
        
    • de qualquer
        
    • de alguma
        
    Mas acredito que, esta noite, depois de conhecerem... o meu primeiro convidado, concordarão que ele está destinado a triunfar, de uma forma ou outra. Open Subtitles و لكن أظن الليلة بعد أن إلتقينا ضيفى الأول ستتفقون معى أنه ولد ليكون عظيماً بطريقة أو بأخرى
    Já devolvi e, de uma maneira ou outra, vou recuperar os meus 3 mil dólares. Open Subtitles سأسترجعها بطريقة أو بأخرى وسأحصل على 3000 خاصتي
    Vocês todos tem de participar de uma maneira ou outra. Open Subtitles وأنتم جميعاً مطلوبين للمُشَارَكَة بطريقة أو بأخرى
    Desculpa, mas, de uma forma ou de outra, tem que acabar. Open Subtitles أنا آسفة، بطريقة ما أو بأخرى يجب أن ينتهي هذا
    E vamos ter de lidar com isso de algum modo. Open Subtitles وسوف يكون علينا التعامل مع هذا بطريقة أو بأخرى.
    A balança da justiça pode inclinar-se para um ou outro lado, mas no final ela se equilibra. Open Subtitles ميزان العدالة يمكنه أن يميل بطريقة أو بأخرى
    Quanto mais informações temos, mais refinamos nosso modelo de um jeito ou de outro. Open Subtitles و كلما كثرت المعلومات التي نحصل عليها كلما استطعنا تهذيب هذا النموذج بطريقة أو بأخرى
    De alguma forma sei que isto foi feito para ti. Open Subtitles أعلم أنه يعني لك شيئا ً بطريقة أو بأخرى.
    Contrabandistas costumam ficar com o que querem.Duma maneira ou outra. Open Subtitles دائماً يحصل المهربون على ما يريدون ، بطريقة أو بأخرى
    De uma maneira ou outra, cada um de nós oculta partes de si do resto do mundo. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى,كل جزء مختبئ منا عن بقية العالم
    Estamos activamente a dar protecção a 29 princesas, as quais foram ameaçadas de uma forma ou outra. Open Subtitles نحن نؤمن الحماية ل 29 اميرة وجميعهم تعرضوا للتهديد بطريقة أو بأخرى.
    Chamem-lhe o que quiserem, mas as pessoas têm de pagar pelos seus erros, de uma forma ou outra. Open Subtitles سميها كما تشاءين. ولكن على الناس أن تدفع ثمن أخطائها. بطريقة أو بأخرى.
    Toda a gente é oprimida por alguém de alguma forma ou outra. Open Subtitles كل شخص هو مضطهد من قبل شخص آخر بطريقة ما أو بأخرى.
    Provavelmente, vamos perder uma coisa ou outra de qualquer maneira. Open Subtitles في النهاية إنّك سوف تفقدهم بطريقة أو بأخرى.
    Mais tarde ou mais cedo, de uma forma ou outra, vou sair e, quando sair, vou buscar aquele dinheiro. Open Subtitles -عاجلًا أم آجلًا, بطريقةٍ أو بأخرى سوف أخرج من هنا, وحينما أفعل -سوف أذهب وأحصل على المال
    Sabes, aquele dente ia sair de uma maneira ou de outra. Open Subtitles أتعلم , الأسنان عليها أن تخرج بطريقة ما أو بأخرى
    Temos de saber. De uma forma ou de outra. Open Subtitles يجب أن نقطع الشك باليقين بطريقة أو بأخرى.
    Vai ter que sair de uma maneira ou de outra. Open Subtitles علينا أن ننجح في إنجاز الأمر بطريقة أو بأخرى
    Mas isso continua a incomodar-me de algum modo. Open Subtitles ولكن مازال الأمر يزعجني بطريقة أو بأخرى.
    Não acompanho as notícias, então, acho que não tenho opinião sobre um lado ou outro. Open Subtitles أنا لا أتابع الأخبار حقا، لذا أعتقد أنّه ليس لديّ رأي بطريقة أو بأخرى.
    Mas eu vou descobrir o que meu marido está fazendo, de um jeito ou de outro. Open Subtitles .. ولكنني سأعرف ما الذي ينوي زوجي فعله بطريقة أو بأخرى
    Pintam uma imagem como se, de alguma forma, estivesses mesmo lá quando alguém estava a ser brutalmente assassinado. Open Subtitles صورة كما لو كنت بطريقة أو بأخرى في الواقع هناك عندما كان يجري قتل شخص وحشي.
    Lembro-me de ter pensado se fazia diferença, de qualquer maneira. Open Subtitles أذكر فحسب أنّي وددت مُعادلة الموقف بطريقة أو بأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus