"أو عبر" - Traduction Arabe en Portugais

    • ou pelo
        
    • ou através
        
    Não importa se te leva pela estrada ou pelo tempo. Open Subtitles لا يهم إن كان يسير بك عبر طريق أو عبر الزمن
    Pelo mar... ou pelo ar? Open Subtitles ...ماذا تقترح؟ عن طريق البحر أو عبر الجو
    Disseste-lhe pessoalmente ou pelo telefone? Open Subtitles هل أخبرتها بذلك شخصياً؟ أو عبر الهاتف؟
    Quando os açúcares entram nos fungos, viajam ao longo das hifas através dos poros entre as células ou através de hifas ocas especiais para transporte. TED وعندما تدخل السكريات الفطر، تسافر بين الخيوط الفطرية عبر مسامات بين الخلايا أو عبر خيوط فطرية ناقلة مجوّفة خاصة.
    Pôr um país em dívida, seja por sua indiscrição ou através de corrupção dos líderes do país, depois impor políticas condicionantes ou ajustamentos estruturais, que consistem em: Open Subtitles الخدعة الأساسية بسيطة. أغرق البلد بالديون إما عبر التقسيم بسرية أو عبر إفساد قادة ذلك البلد,
    "As malditas criaturas podem ser vistas apenas pelos amaldiçoados" "ou através dum objecto queimado com o fogo sagrado"? Open Subtitles المخلوقات الجهنمية يمكن أن يراها فحسب عاقدو الصفقات أو عبر شيء مسته النار المقدسة
    Disseste-lhe pessoalmente ou pelo telefone? Open Subtitles هل أخبرتها بذلك شخصياً؟ أو عبر الهاتف؟
    Louis ou pelas minas ou através das montanhas a pé ou com um qualquer ataque aéreo. Open Subtitles إما القديم سانت لويس أو من خلال الألغام، أو عبر الجبال سيرا على الأقدام أو نوعا من الهجوم الجوي.
    Sim, é divertido de se voar sobre o Lago Michigan ou através de Madison para o almoço ou algo assim. Open Subtitles "بلى، من الممتع التحليق فوق بحيرة "ميتشغان أو عبر "ماديسون" لتناول الغداء أو شىء من هذا القبيل
    Não é um pensamento maravilhoso que, de cada vez que se vagueia por um parque ou por uma avenida abaixo ou através de uma rua frondosa, possamos ver as sombras dessas grandes bestas? TED أليست فكرة مدهشة... ...أن في كل مرة يذهب المرء فيها إلى المتنزه... ...أو يسير في شارع على جانبيه أشجار وارفة أو عبر شارع وارف الظلال،... ...يستطيع المرء أن يرى ظلال هذه الحيوانات الهائلة؟
    Depois, para lidar com grandes grupos, por exemplo, a nível de estado-nação, tivemos que ter não-agressão mútua, ou, através de uma série de conflitos, finalmente chegámos a um esboço de negociação internacional para manter a paz. TED و من ثم ، التعامل مع مجموعات كبيرة ، مثلاً , على مستوي الأمة أو الدولة , و كان علينا أن نصنع التزاماً بالسلام المتبادل , أو عبر سلسلة من الصراعات ، وصلنا في النهاية الى إتفاقية عالمية لتحقيق السلام على أوسع نطاق .
    Adoro como estão focados na solução de problemas, mas para ser clara, o trabalho necessário para modernizar o nosso sistema eleitoral não é algo que vá acontecer usando apenas 20% do nosso tempo, ou através de uma maratona de programação voluntária ou realizando um projecto tecnológico pontual. TED أحب أن تكون غايتكم إيجاد حل المشكلات، لكن لأكون صريحة معكم، العمل المطلوب لتحديث نظامنا الانتخابي ليس من السهل إتمامه خلال عشرين بالمئة من الوقت أو عبر هاكاثون (برمجان) أو من خلال تنفيذ مشروع تقني لمرة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus