O estudo descobriu também que a disparidade de percepção começa quando as raparigas têm apenas cinco anos. | TED | وجدت الدراسة أيضًا أن نظرة التفاوت تبدأ عندما تكون الفتيات في سنٍ صغيرة كخمسة أعوام. |
Achamos também que o seu ideal pode ter alguma deformidade facial. | Open Subtitles | نعتقد أيضًا أن الضحيه قد واجه بعض التشوهات في الوجه |
Podem imaginar também que o movimento num círculo poderia significar movimento e quietude, como o cosmos, algo que vemos em muitos sítios. | TED | تستطيع أن تتخيل أيضًا أن الحركية في شكل دائري قد تعني الحركة والسكون، مثل الكون، ما تراه في العديد من الأماكن |
A marijuana também pode causar alucinações ou ilusões paranoides. | TED | تستطيع الماريجوانا أيضًا أن تسبّب الهلوسات والأوهام الزورانيّة. |
também pode funcionar como uma pequena central elétrica. | TED | يمكنها أيضًا أن تعمل كمحطة صغيرة للطاقة. |
Lembro-lhe, que também pode ser a má notícia, sabe. | Open Subtitles | ما سيزعجك أيضًا أن تلك هي الأخبار السيئة كذلك |
Claro, se você decidir lutar... tem também de decidir ganhar. | Open Subtitles | وبالطبع، إذا قررت أن تُحارب، عليك أن تُقرِّر أيضًا أن تنتصر. |
Entrando neste desafio temos também de atingir os três critérios. Efetivamente, o verde extremo, para nós, é atingir os três juntos. É por isso que veem ali o sinal mais. | TED | الآن، لمواجهة هذا التحدي علينا أيضًا أن نحقق المقايس الثلاثة الكبرى في الواقع، الأخضر الأقصى بالنسبة لنا هو الثلاثة مجتمعين، لذلك نرى علامة الزائد هناك. طلب مني أن أقول ذلك. |
Diz também que os pais deviam estar numa reunião. | Open Subtitles | توضِّح أيضًا أن الآباء كان يجب أن يكونوا في اجتماع |
Sim, mas diz também que os legisladores se esforçam para garantir que não é uma lei de emolduramento racial, chegando ao ponto de a emendarem para incluir a seguinte frase. | Open Subtitles | حسنًا,بالطبع,ولكنك قلت أيضًا, أن المجلس التشريعي بذل جهدًا هائلاً ليتأكد من أنه أنه ليس قانون تمييز عنصري, |
Acredito também que as coisas podem ser mal interpretadas através da correspondência escrita. | Open Subtitles | أعتقد أيضًا أن تلك الأشياء قد يساء فهمها عبر توضيحها بمراسلات خطية |
A Polícia Mexicana encontrou uma impressão digital parcial ali, o que significa que La Cebra não usou um banco e também que a única forma de obter um tiro certeiro por cima do parapeito era se ele tivesse, pelo menos, 1,98 metros. | Open Subtitles | والآن، وجدت الشرطة المكسيكية أثار جزئية لحذاء هناك مما يعني أن "لا سيبرا" لم يستخدم مقعدًا، مما يعني أيضًا أن الطريقة الوحيدة التي يستطيع أن يطلق بها الرصاصة من فوق الحافة |
Entre as muitas justiças, lembremos também... que os seminários americanos ministrados pelo Kurtwell representam 40% de todos os novos padres da América do Norte. | Open Subtitles | من بين كل الأشياء المخيفة، دعنا نتذكّر أيضًا أن المعاهد الأمريكية التي تديرها (كورتويل) توفر أربعين في المئة (من الكهنة الجدد في (أمريكا الشمالية |
A razão pode traçar um caminho para a paz e para a harmonia, se quem raciocina quiser a paz e a harmonia, mas também pode traçar um caminho para o conflito e a luta se quem raciocina gostar do conflito e da luta. | TED | بإمكان المنطق أن يرسم خارطة للسلام والتناغم إذا أراد المفكر السلام والتناغم لكن بإمكانه أيضًا أن يرسم خارطتًا للنزاع والشقاق إذا كان المفكر يستمتع بالنزاع والشقاق |
A moda também pode fazer esse trabalho. | TED | تستطيع الأزياء أيضًا أن تفعل ذلك. |
também pode dizer: "Meu Führer." É um comediante, não é? | Open Subtitles | بإمكانك أيضًا أن تناديني "سيدي القائد" انت ممثل كوميدي، أليس كذلك؟ |
Dado que este produto estaria a interagir diretamente com o corpo, tinha que ser biocompatível. Tinha que ser também de baixo custo, já que era eu a concebê-lo e a financiá-lo eu própria. | TED | لأن هذا المنتج سيتفاعل بشكل مباشر مع الجسم، يجب أن تكون متوافقة حيويا وبيولوجيا مع الجسد كان عليها أيضًا أن تكون منخفضة التكلفة، حيث كنت أصممها وأدفع ثمنها بنفسي. |
Gostaria também de vos mostrar estas são fotos da infância de alguns dos rapazes no filme. | TED | وأود أيضًا أن أقدّم لكم، في الواقع -- هذه صور طفولة بعض الأشخاص الموجودين في الفيلم. |