"أين جاءت" - Traduction Arabe en Portugais

    • onde veio
        
    • onde vieram
        
    • onde vêm
        
    • onde ela veio
        
    • onde vinha o
        
    • onde é que veio
        
    • onde vem
        
    • de onde vinha
        
    • onde é que vieram
        
    • onde surgiram
        
    • de onde é que
        
    E sabem de onde veio o dinheiro para reconstruir as pirâmides? Open Subtitles و من أين جاءت النقود ؟ لإعادة بناء كازينو الأهرام؟
    Isso pode ser de onde veio as marcas no peito dela, mas não vi nenhum pingente nas fotos do local do crime. Open Subtitles وهذا يمكن أن يكون من أين جاءت علامات على صدرها من، ولكني لم أرى أي قلادة في صور مسرح الجريمة.
    E, de onde veio aquela cópia de Marte Ataca! ? Open Subtitles من أين جاءت تلك النسخة من فيلم هجوم المريخ؟
    Já descobri. Eu sei de onde vieram as frases do quadro. Open Subtitles أظن أني، أعرف من أين جاءت تلك العبارات على اللوحة
    Julgo que isto explica de onde vêm os escaravelhos. Open Subtitles حسنا، أحزر الذي أوضّح من أين جاءت الخنافس.
    Então antes de começarmos realmente a fazer vida, nós temos de pensar realmente sobre de onde ela veio. TED لذا فقبل أن نبدأ بالفعل فى صناعة الحياة، علينا أن نفكر بجدية من أين جاءت.
    Quanto mais me esforçei para saber de onde veio este azar, maior foi o terremoto na minha cabeça. Open Subtitles أكثر ما يجهد رأسي . . هو من أين جاءت الزلزال الأكبر برأسي
    Ela deve interrogar-se de onde veio, quem é a sua família. Open Subtitles لا بد و أنها تتساءل من أين جاءت و من هي عائلتها
    Claro! Sim... Se me souberem dizer de onde veio isto. Open Subtitles بالتأكيد لا مشكلة لذلك، فقط أخبرني من أين جاءت تلك
    Eu não sei de onde veio aquele cheiro Open Subtitles أنا لا أَعْرفُ مِنْ أين جاءت تلك الرائحةِ.
    Capitão, preciso de saber agora de onde veio esta bomba, ou até de onde não veio. Open Subtitles كابتن؛ أنا ليس لدى الوقت لهذا من أين جاءت هذه القنبلة ؟ وقد أقبل بمعرفة من أين لم تجئ لكنّي أحتاج لمعرفة هذا الآن
    Sabemos qual é a arma do crime. Agora só precisamos de descobrir de onde veio. Open Subtitles الآن نحن فقط نَحتاجُ للإيجاد خارج مِنْ أين جاءت ه.
    Amanhã vão ao banco saber de onde veio esse dinheiro. Open Subtitles حسناً ، يا رفاق تحققا مع البنك أول شيء في الصباح دعونا نرى من أين جاءت تلك الأموال
    Os jornalistas vão querer saber de onde veio a foto. Open Subtitles من أين جاءت الصورة و حتى لو لم نخبرهم
    Sei do que é capaz e de onde veio. Open Subtitles أعرف ما هي قادرة عليه، وأعرف من أين جاءت
    Não deveria importar de onde vieram. Open Subtitles يجب أن لا تهتمي من أين جاءت ذلك يؤذي المشاعر؟
    Não há forma de dizer de onde vieram estes "nuggets" humanos. Open Subtitles يستحيل أن نعرف من أين جاءت هذه القطع البشرية
    De onde vieram os tiros? Open Subtitles هل رأى أحدكم من أين جاءت هذه الطلقة؟
    Não posso pará-la, mas posso pará-los. De onde vêm as histórias? Open Subtitles لا أستطيع إيقافك ولكننى أستطيع إيقاف الجريدة والآن مِن أين جاءت هذه القصص؟
    De onde ela veio? Open Subtitles من أين جاءت في رأيِك؟
    E a companhia de seguros não vos perguntou de onde vinha o fogo ou o que era nem nada? Open Subtitles وشركة التأمين لم تسألك من أين جاءت النار أو ماذا هو كان أو أيّ شئ؟
    De onde é que veio isto tudo? Open Subtitles من أين جاءت هذه الأشياء؟
    Se ele não disparou, de onde vem a bala? Open Subtitles إذاً ، من أين جاءت تلك الرصاصة ؟
    Depois de eles morrerem, eu soube toda a verdade sobre de onde vinha todo aquele luxo de que eu estava rodeada. Open Subtitles بعد وفاتهما، علمت الحقيقة كاملة من أين جاءت رفاهيتنا.
    De onde é que vieram todos estes híbridos? Open Subtitles ‫من أين جاءت هذه الحيوانات الهجينة؟
    Bem, voltemos a 1964 e vamos ouvir de onde surgiram as primeiras músicas de Dylan. TED حسنا، دعونا نعد إلى سنة 1964، ودعونا نسمع من أين جاءت بعض أغاني ديلان الأولى.
    Que tipo de mundo é que eu crio, e de onde é que a ideia, o design disso vem? TED ما نوع العالم الذي أخلقه، ومن أين جاءت الفكرة، ومن أين جاء التصميم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus